"Уильям Тревор. За чертой (пьеса) " - читать интересную книгу автора Стрейф. Мы же здесь всегда вместе.
Стрейф. Я говорю вон про того человека. Декко. А-а, понятно. По-моему, он коммивояжер. Стрейф. Упаси бог. Декко. Скорей всего, торгует удобрениями. Стрейф. В подобных заведениях не бывает людей такого сорта. Даже в Ирландии. Декко. Теперь на них можно нарваться где угодно. Стрейф. Он больше похож на строителя. Подрядчик, подыскивает земельные участки. Их голоса смолкают. Милли (от автора). Я не принимала участия в споре. Тот одинокий человек не показался мне интересным. Рыжеволосый, лет тридцати, в синем саржевом костюме, без галстука, воротничок рубашки расстегнут и выпущен поверх пиджака. Выглядел он, пожалуй, простовато и заметно отличался от обычной публики Гленкорн-Лоджа. В гостиной, как и в столовой, человек сидел в глубокой задумчивости, словно был поглощен сложными расчетами. В столовой перед ним лежала газета, и теперь, так и не развернутая, она покоилась на подлокотнике кресла. Декко. Странно, он улыбнулся Синтии. Стрейф. Синтии? Не понимаю. Декко (громко смеется). Он вдруг поднял голову и улыбнулся, когда она проходила мимо. Сидел с таким видом, будто вообще не умеет улыбаться, и надо же, когда она проходила мимо... Милли. Должно быть, Синтия пожелала ему доброй ночи. К ним быстро подходит мистер Молсид. Mолсид. Все в порядке, майор? Как устроились? Стрейф. Превосходно, благодарю вас. Декко. Отлично. Милли. Куриные котлеты были бесподобны, мистер Молсид. Молсид. В этом сезоне Макбрайд постарался разнообразить меню. Надеюсь, вам понравится, как он готовит устрицы в коньячном соусе. Милли. Обожаю устрицы. Стрейф. А кто это сидит вон там? Тот рыжий малый? Молсид. Приношу свои извинения, мистер Стрейф. Виноват, он заказал номер по телефону. Стрейф. Боже мой, вы меня не так поняли. Потрясающий парень. Мы просто полюбопытствовали. Декко. Я предположил, что он коммивояжер, но меня подняли на смех. (Смеется.) Молсид (запинаясь). Трудно судить о человеке, когда говоришь с ним по телефону, а тут как раз отказались от номера в пристройке. Завтра утром он уедет, но (со смешком), знаете, я кормил собак, когда он вошел в холл. При нем была одна матерчатая сумка со сломанной молнией, его подвезли наши французские друзья. Вам он, конечно, кажется странным типом? Стрейф. Нет-нет, ничего подобного. Мы не хотели сказать ничего плохого... Декко. Все люди разные, мистер Молсид, и будь иначе, каким скучным был бы наш старый мир. (Снова смеется.) Так говаривал мой старик. Когда в его |
|
|