"Инесса Ципоркина. Власть над водами пресными и солеными (Книга 1) " - читать интересную книгу авторасмогла полюбить его заранее? Вот и он... Когда я приеду, он раскроется мне
навстречу, весь золотой и розовый, как старинный камзол, весь в сказочных замках и крохотных мостиках, надушенный морем и солнцем, галантный кавалер своих дам, моя единственная любовь..." Старое заклинание сработало. Тело понемногу высвобождалось из хватки тоски и, механически переставляя ноги, двигалось привычным маршрутом. Лестница оказалась скользкой, как палуба корабля в момент пиратского налета. Стены сочились болью и унынием, словно сложенные из охладевших трупов, а не из камня. Здесь всегда было промозгло. Даже в самую жару. На верхней ступеньке лестницы красовалась главредша, непобедимая сука в непрошибаемых доспехах. Если бы у меня имелся нагрудник вроде главредшиного, тоска посещала бы меня раз в году, а не пять раз в неделю. - Како-о-ое счастье, что вы с на-а-а-ами! - пропела главредша, спокойно и основательно укладывая стрелу на сжатый кулак. - И ка-ак мы дожили до этого момента-а-а! - последнее "а-а-а" совпало с треньканьем тетивы и с голодным воем стрелы, ищущей плоть. Я вышла из укрытия под мраморной вазой, зажимая царапину на плече. Мизерикордия за поясом аж дрожала от злобного нетерпения. Однажды я подберусь к этой покрытой закаленной сталью коротышке на расстояние вытянутой руки - так, чтобы темное отверстие в забрале оказалось совсем рядом, и тогда... Не зря же я выбрала этот узкий тяжелый кинжальчик, легко проникающий в любую щель. Ну, теперь можно приступать к делу. Пластырь, немного спиртосодержащих жидкостей - внутренне и наружно, сконцентрироваться - и вперед. Нельзя выигрывать все схватки, но можно держаться до последнего. Пока сознание не расслабятся, и тело - а с ним и вся жизнь - не сорвется в бескрайнюю пропасть ненарушимого покоя... "Как можно бояться темноты, когда все самое страшное происходит на свету?" - размышляла я, обходя Уродца. Плечо болело, но глазам было хуже. Уродец - трехметровый пузатый болван, у которого половина головы аккуратно срезана, точно верхушка арбуза, смотрит мне в лицо второй парой глаз. Это глазки человечка, с натугой вылезающего из ополовиненной башки. Зависнув в жутковатом подобии балетного па над головами посетителей, Уродец разглядывает меня с нехорошей пристальностью. "Кажется, засада", - мелькает в голове, но происшествие с директрисой кровавым облаком застилает мозг. Я потеряла бдительность. Чугунный анацефал надвигался, будто слон, везущий лилипута, извергнутого лоботомией. В крохотной ручке мелькнул хлыст. И статуя весом в полтонны сделала шаг... Глава 3. Устав от драматизма - Итак, шизофрения параноидного типа? - наконец спрашивает врач. - Ага, это мое второе имя! - усмехаюсь я. Сейчас, когда в крови у меня хорошая доза антипсихотиков, душа моя молчит. Я могла бы и не отвечать. Могла бы повернуться к стене, баюкая сломанную руку и не разговаривать с этим профессионально милым человеком. Но я понуждаю себя к общению, уговариваю, увещеваю, заклинаю: не все потеряно, пока я могу вот так улыбнуться в ответ на самый мучительный вопрос из всех, |
|
|