"Гарри Тортлдав. Ответный удар (Вторжение #2) " - читать интересную книгу автора

- Это Стоящий Вверх Дном Памятник, - ответила Барбара. - Во всяком
случае, так написано на табличке. Похоже, один из первых в здешних краях
фермеров начал пахать землю, но тут появились индейцы, посмотрели на куски
дерна, разровняли землю и сказали: "Нужно положить на место". Фермер
подумал немного, решил, что они правы, и принялся разводить молочный скот.
Теперь Нью-Сэлем славится своими коровами.
- Значит, сегодня мы хорошо поедим.
При мысли о молоке, сыре и - кто знает, может быть, местные жители
забьют ради гостей теленка - больших бифштексах, рот Иджера наполнился
слюной. Ведь из-за войны сена и зерна не хватает, чтобы прокормить все
поголовье.
В город въезжали остальные фургоны, часть из них с пассажирами, но в
большинстве находилось оборудование из Чикагского университета. Далеко не
все фургоны останутся в городе на ночь; обоз растянулся на несколько миль,
а кое-кто выбрал другие дороги, чтобы не привлекать внимания ящеров и
сократить возможные потери в случае нападения с воздуха.
Энрико Ферми помог своей жене Лауре выбраться из фургона и помахал
Иджеру рукой. Сэм улыбнулся ему в ответ. Он гордился тем, что оказался
среди знаменитых ученых и играл роль переводчика на допросах пленных
ящеров. Всего лишь несколько месяцев назад он встречал настоящих ученых
лишь на страницах "Эстаундинга".
Настоящие ученые оказались очень умными, однако, в остальном, не
очень походили на литературных героев. Во-первых, многие из самых лучших -
Ферми, Лео Силард, Эдвард Теллер, Юджин Вигнер - оказались скучными
иностранцами, произносившими английские слова с забавным акцентом. Ферми
разговаривал, как отец Бобби Фьоре (Иджер часто размышлял о том, что
произошло с его старым соседом по комнате и товарищем по "Декатур
коммодоре") Во-вторых, почти все они, иностранцы и американцы, вели себя,
как обычные люди, а не персонажи из книг: были не прочь пропустить
стаканчик (а многие и не один), любили рассказывать истории и даже
ругались со своими женами. Иджеру они нравились гораздо больше, чем ученые
из "Эстаундинга".
Их и в самом деле угостили бифштексами, зажаренными прямо на костре и
съеденными под открытым небом - в Нью-Сэлеме не было ни газа, ни
электричества. Иджер разрезал свою порцию на очень маленькие кусочки -
хотя ему еще не исполнилось тридцати шести лет, он носил вставные челюсти.
В 1918 году Сэм едва не умер во время эпидемии гриппа - тогда и потерял
почти все зубы, сохранились лишь зубы мудрости, которые доставляли столько
неприятностей всем остальным. Они выросли через семь или восемь лет после
эпидемии.
Ульхасс и Ристин держали мясо в руках и ели, отрывая зубами большие
куски. Ящеры вообще почти не разжевывали пищу - отгрызали кусок и чуть ли
не сразу же его проглатывали. Местные жители разглядывали пленных с едва
скрываемым любопытством - им еще ни разу не приходилось видеть
инопланетян. Впрочем, во время каждой остановки - от Миннесоты до Северной
Дакоты - вокруг них собирались зеваки, чтобы поглазеть на столь диковинное
зрелище.
- И куда вы намерены поместить на ночь этих мерзких тварей? - спросил
у Иджера один из мужчин. - Черт возьми, нам бы не хотелось, чтобы они
разгуливали по городу.