"Гарри Тертлдав. По воле Посейдона" - читать интересную книгу автора

- Неси на судно и поставь на баке, - приказал Соклей с нехарактерной
для него решительностью. - Сейчас проверим, хватит ли там места и для
клеток, и для впередсмотрящего.
Рабы потащились по сходням и оказались на борту "Афродиты". В воплях
павлинов послышалась жажда крови: им еще меньше нравилось, когда их несут в
наклоненных клетках, чем когда их несли по ровной земле. К тому времени как
рабы опустили клетки на сосновые планки бака, все носильщики были сыты
птицами по горло.
Менедем поднялся на судно вслед за рабами.
- Поставьте клетки в два ряда, оставив проход посередине, - велел он.
Когда рабы выполнили приказ, он осмотрел результат и нехотя кивнул.
- Думаю, так сойдет! - крикнул он Соклею. - Но нам придется
предупредить впередсмотрящих, чтобы они держались середины прохода. Если
вдруг подойдут слишком близко к клеткам справа или слева, павлины исклюют им
все ноги. - Он засмеялся. - У нас теперь есть свои Сцилла и Харибда прямо на
борту "Афродиты"!
- Гомер никогда не видел павлинов... Я в этом уверен, - заметил
Соклей. - А вот и последняя партия папируса... И еще кое-что в придачу. Что
в этих кувшинах, Менедем? Их нет в моем списке.
- О, я знаю, что там, - ответил Менедем. - Пурпурная краска из Финикии,
из города Библа. Отец получил ее вчера с только что пришедшего на Родос
финикийского судна.
- Пурпурная краска... из Библа, - повторил Соклей раздраженно. - И
сколько кувшинов закупил дядя Филодем? И почему никто не потрудился сказать
мне об этом? Вечно все делается в последний момент!
Он вонзил в Менедема убийственный взгляд.
- Прости, - в голосе капитана звучало большее раскаяние, чем он на
самом деле ощущал, - тут двести кувшинов.
- Двести кувшинов! - Судя по тону Соклея, он все еще был взбешен. -
Лучше бы такому больше не случаться. Как я могу делать свою работу, если
никто не говорит, чем именно мне придется заниматься? - Он указал на рабов,
которые укладывали промасленные кожаные тюки с папирусом под банками
гребцов. - Передвиньте их дальше к корме! Нам понадобится место для
пурпурной краски.
Менедем снова повернулся к Диоклею.
- Иди приведи гребцов. Я хочу выйти в море до полудня. И все равно мы,
наверное, не успеем добраться сегодня до Книда. Ничего не поделаешь, мы
просто переночуем на берегу Сима.
- Хорошо, шкипер, - кивнул келевст. - Я позабочусь о гребцах.
Он сошел по сходням на причал, к которому была пришвартована
"Афродита", и громко закричал, созывая команду.
- Теперь весь груз на борту? - спросил Менедем Соклея.
- Если ты не умолчал еще о чем-то - то да, весь, - медленно ответил
тот.
Менедем затряс головой, яростно отрицая, что он еще что-либо утаил. У
Соклея все еще был сердитый вид, но он сказал:
- В таком случае весь груз на борту.
Он посмотрел на пристань, но, в отличие от Менедема, не для того, чтобы
проводить взглядом Диоклея.
- Хотел бы я знать, будут ли у нас пассажиры.