"Гарри Тертлдав. Владыка Севера ("Джерин-Лис" #3)" - читать интересную книгу автора

нормы обязательных отработок в лесу, на элабонском тракте и в прочих местах.
- Спасибо, лорд принц, - сказал Карлан и поспешил обратно в деревню, не
дожидаясь очередного заковыристого вопроса. В конце концов, Лис сам велел
ему отправляться, поэтому он не был задет.
Все еще держа в руках пергамент, он постоял некоторое время в
задумчивости. Исходя из того, что ему было известно о свояке Карлана Хэррисе
Большеногом, тот мог сделаться неплохим старостой. Единственная закавыка
виделась Лису в том, что грамоты этот малый не знал. Поэтому поначалу
письменная отчетность здесь захиреет.
Или нет? Хэррис неглуп. Возможно, он сможет чему-нибудь обучиться.
Чтобы вести учет скота и урожая, не требуется больших познаний в чтении и
письме. Лис приставил козырек ладони к глазам, закрываясь от солнца, и
оглядел поля. В последнее время ему стало труднее читать. Приходилось
держать рукописи на большем расстоянии от глаз - сказывалась развивающаяся
близорукость. Однако что касается дальнозоркости, то с ней все было в
порядке.
Он увидел Хэрриса. Тот смеялся, разговаривая с какой-то женщиной. Нет,
не с сестрой Карлана, ту Джерин знал. Он пожал плечами. О Хэррисе никогда не
ходили скандальные слухи, поэтому нечего и беспокоиться. Он направился к
Хэррису, отметив про себя, что ячмень растет хорошо.
Свояк Карлана наблюдал за приближением Лиса. Товарка его быстро
вернулась к своей работе: прополке полей.
- Вам что-то от меня нужно, лорд принц? - спросил Хэррис. - Я видел,
как вы разговаривали с Карданом, и...
- Не хочешь ли заменить его? - спросил Лис без обиняков.
Женщина, занятая прополкой, издала возглас удивления.
Хэррис почесал затылок. Он не производил впечатления такого шустрого
малого, как Карлан, но Джерин знал, что это еще ни о чем не говорит.
Поразмыслив немного, Хэррис сказал:
- Даже не знаю, лорд принц. А почему вы не хотите, чтоб он и дальше был
здесь старостой?
Джерин одобрительно кивнул. Преданность родне - похвальное качество. Он
объяснил, что присмотрел для Карлана другую должность (не упомянув об
обмане, который натолкнул его на эту мысль), и в конце добавил:
- Именно он сказал, что ты вполне подойдешь на роль старосты. Я
подумал, что это, наверное, так, если ты согласишься на эту работу.
- Я согласен, лорд принц. Спасибо вам, - ответил Хэррис. - Если бы вы
уволили его без причины, это было бы совсем другое дело.
- Нет, - сказал Джерин, снова не упомянув, что у него была и вторая,
довольно веская, причина так поступить. Он опять хлопнул свернутыми в рулон
листами пергамента по ноге. - Да, и вот еще что. Я знаю, что ты неграмотен,
но я хотел бы, чтобы ты обучился чтению и письму, если сможешь. Так тебе
будет гораздо легче вести учет хозяйства.
Хэррис показал на списки Карлана.
- Можно мне посмотреть на это, лорд принц?
Джерин протянул ему свитки. Крепостной развернул их и, к удивлению
Лиса, начал читать вслух. Пару раз он запнулся, но, в общем и целом, прочел
довольно неплохо.
- Я точно знаю, что не обучал тебя грамоте, - сказал Джерин. - Кто же
тогда?