"Марк Твен. Заговор Тома Сойера (Повесть) " - читать интересную книгу автора

сам обо всём позабочусь". А все шепчутся: "Бьюсь об заклад, что он знает
этих негодяев и держит их на крючке, и выведет их на чистую воду, как только
захочет - вы только в глаза ему посмотрите, от таких глаз не спрячешься!"
Полковник Элдер добавил, что листовка очень необычная, а потом доказал, что
она - дело рук не простого сброда, а настоящих изуверов, к тому же умнейших.
Том, когда услышал, обрадовался: ещё бы, ведь полковника в городе все
уважали - он был из старой виргинской знати, из высшего общества. Полковник
говорил, что листовка напечатана каким-то новым способом - таинственным и
невероятным, а ещё о том, до чего мы дошли и куда катится мир в наше смутное
время, - да так говорил, что все дрожали от ужаса.
Дрожали не только от речей полковника - вздрагивали ещё и при каждом
слове о сигналах. Говорили, что могут проснуться однажды ночью с
перерезанным горлом, а в ушах будут раздаваться ужасные звуки. И вдруг
кто-то сказал, что в листовке не написано, что это будет за звук. Многие
думали, что заговорщики, скорее всего, будут трубить в рог, но это ничем не
докажешь. Кузнец Пит Крюгер, немец, сказал, что это могут быть и удары по
наковальне, а Эйб Уоллес, звонарь, добавил: может быть, станут звонить в
колокол. А потом все дружно встали и давай ругаться: вот, мол, досада, что
никто ничего не знает наверняка, знать бы, что это будет, всем бы полегчало,
могли бы даже вздремнуть чуток.
Тут снова заговорил полковник Элдер: мол, это, конечно, плохо, но ещё
хуже, что не назван день.
- Да, - отвечали ему, - неизвестно, когда они придут, в листовке об
этом ни слова. Может, через неделю-другую, а может, со дня на день.
- А то и сегодня ночью, - сказал полковник, и снова все задрожали. -
Время не ждёт, друзья, надо готовиться - не через неделю, не завтра, а прямо
сейчас.
Толпа загудела, все сказали, что полковник прав. Он стал говорить
дальше, произнёс целую речь, чтобы всех подбодрить. Потом Клегхорн, мировой
судья, тоже произнёс речь - к этому времени шум поднялся страшный, весь
город высыпал на улицу. И пока всё не улеглось, встал редактор Планкет и
принялся расхваливать полковника Элдера: мол, он и на войне был, и под Новым
Орлеаном сражался, и знал толк в военном деле, - как раз такой человек нам
сейчас и нужен. И предложил выбрать полковника начальником полиции и ввести
в городе военное положение. Так и сделали. Полковник всех поблагодарил,
сказал, что для него это большая честь, и приказал капитану Хаскинсу и
капитану Сэму Рамфорду созвать свои роты, разбить лагерь на городской
площади, и по всему городу расставить отряды для охраны, и раздать им боевые
патроны, форму и всё такое прочее. На этом все стали расходиться, и мы
отправились восвояси.
Том сказал, что всё идёт отлично, но я так совсем не думал. Я и говорю:
- Как же нам теперь ходить по ночам? Ведь солдаты станут следить за
нами и мешать! Мы связаны по рукам и ногам, Том, мы ничего не можем сделать!
- А вот и нет. Теперь нам будет даже лучше, чем раньше.
- Это почему же?
- Им будут нужны шпионы, а взять их неоткуда - они и сами прекрасно
знают. От Джека Флэкера толку никакого, он и средь бела дня на ровном месте
заблудится и никого не выследит. А у меня есть репутация - ведь я разоблачил
Данлепов и нашел бриллианты*. Я всё устрою, вот увидишь!
______________