"Марк Твен. Заговор Тома Сойера (Повесть) " - читать интересную книгу автора

Джим, конечно, до смерти боялся снова очутиться в лапах у Короля с
Герцогом - ему даже говорить-то об этом было страшно. Но он знал, что мы с
Томом не дадим ему надолго остаться в рабстве - если смелость, упорство и
хитрость хоть чего-нибудь да стоят! Он, разумеется, успокоился и говорит:
если королева попробует его в деле и увидит, какой он честный и работящий,
то на следующий год она прибавит ему жалованье. А Том в ответ: ясное дело,
прибавит - она же молодая и неопытная. Так что все были довольны, Том
собрался домой и говорит: пойдем со мной! - мы и пошли вместе.
Дома тётя Полли задала Тому трёпку, но совсем не страшную. Сначала она
здорово сердилась, но когда мы рассказали, что два дня рыбачили на том
берегу и не знали, что протрубил рог и перепугал до смерти весь город, а еще
было убийство, и убийца - Джим, тётя Полли забыла, что злилась на нас. Ей не
терпелось поскорей рассказать новости, она бы это удовольствие ни на что не
променяла!
И тётя Полли принялась за дело: целых два часа рассказывала, всё на
свете переврала, зато развлеклась на славу. А когда закончила, то история
вышла в десять раз страшнее, чем на самом деле, - Том наверняка пожалел, что
не назначил тётю Полли заправлять заговором. Но Джима ей было очень жаль: не
иначе как Крот пытался его убить, а то бы Джим не вышиб ему мозги мушкетом!
- Что, и вправду вышиб, тётя Полли?
- Честное слово!
А вечером вся компания заявилась к тёте Полли в гости, и сыщик Флэкер
тоже пришёл. Он собрал улики и уже знал об убийстве всё, будто своими
глазами видел. А гости сидели и слушали раскрыв рот, да восхищались: ай да
Флэкер, ай да молодчина!
Всё это, конечно, была полная околесица, но им было невдомёк. Флэкер
говорил, что никаких Сынов Свободы на самом деле нет - это выдумка банды
Беррела, он готов доказать. Стоило ему сказать "банда Беррела", как все
вздрогнули и придвинулись друг к дружке поближе. Он и говорит: в городе
сейчас шестеро из банды Беррела, и все они - ваши хорошие знакомые, вы с
ними каждый день видитесь, беседуете. (Тут все снова вздрогнули.) Имена он
называть пока не стал - говорил, ещё не время, но схватить он их может когда
угодно. У них есть план: сжечь и разграбить город и выпустить на волю всех
негров - это он готов доказать. (Все так дрожали, что дом трясся; даже
молоко, наверное, и то скисло.) А Джим с ними заодно: у него, Флэкера, есть
улики, и он готов доказать хоть сейчас. А ещё он выследил банду и знает, где
у них притон, - только нам пока не скажет. И наконец, он нашёл запасы еды,
их хватит для шестнадцати человек на целых шесть недель (ясное дело, наши с
Томом!). И ещё нашёл их печатные принадлежности, утащил подальше и спрятал,
и покажет их, как только будет готов. Он узнал секрет фигур, напечатанных на
листовках красной краской, только это очень страшно и нельзя рассказывать
при чувствительных, пугливых женщинах. (Тут все ещё крепче прижались друг к
дружке, ни живы ни мертвы от страха.) А печатал листовки не какой-нибудь
обычный негодяй, а самый страшный злодей на всём белом свете, к тому же
дьявольски умный. И по мелким признакам, которых бы никто больше не заметил
(а если б даже и заметил, то всё равно ничего бы не понял), видно, что это
не кто иной, как сам Беррел. Во всей Америке только Беррел смог бы так
напечатать. И этот самый Беррел сейчас в городе, переодетый, торгует в
лавке, и это он трубил в рог. Старая мисс Уотсон, как услышала - сразу упала
в обморок, и свалилась прямо на кошку, и отдавила ей хвост. Кошка взвыла, а