"Юрий Тынянов. Пушкин и его современники" - читать интересную книгу автора

"Иерархия предметов" явилась в результате программного назначения прозы.
Отсюда перенос центра тяжести не на период, а на краткую фразу, отсюда же
учет веса, "иерархии слов", синтаксически воссоединяемых, и учет веса,
"иерархии фраз", соединяющихся в период". Черновые программы легко
преобразуются в чистовую прозу и иногда даже сливаются с ней. Тут коренятся
пушкинские методы художественного овладения внелитературными и литературными
материалами.
"Работа поэта, а затем и прозаика все больше сталкивает Пушкина с
документом. Его художественная работа не только питается резервуаром науки,
но и по возникающим методологическим вопросам близка к ней".
Отсюда - диалектический переход на материал как таковой: Пушкин
становится историком и этнографом. С этим отчасти связано изменение
авторского лица, его нейтрализация. Оно доходит до функции издателя и
"циклизатора". С этим отчасти связано создание Пушкиным своего журнала
"Современник". "К концу литературной деятельности Пушкин вводил в круг
литературы ряды внелитературные (наука и журналистика), ибо для него были
узки функции замкнутого литературного ряда. Он перерастал их".
Так заканчивается обобщающий очерк Тынянова, посвященный творчеству
Пушкина. Конечно, этот общий очерк развития художественного творчества
Пушкина односторонен и несколько формален. В его основу положен принцип
жанровых смещений и изменений форм пушкинского стиля. Все это очень далеко
от всесторонней характеристики движения пушкинского стиха и прозы. Но, как
всегда у Ю. Н. Тынянова, и в этом очерке немало тонких наблюдений и
обобщений, относящихся к структуре образов героев, к композиции разных
жанровых форм пушкинской стилистики, к диалектике жанровых смешений или
скрещений, к принципам трансформации стиховых форм - лирических,
драматических, к проблемам взаимодействия стиха и прозы.
Образ Ю. H. Тынянова - художника и ученого все более четко, рельефно и
ясно вырисовывается перед нами во всем многообразии его неустанного
творческого труда. При необыкновенной сложности и дифференцированности
разносторонних научно-филологических, искусствоведческих и эстетических
поэтических устремлений его деятельность литературоведа, лингвиста,
переводчика, критика, сценариста, эссеиста, романиста обнаруживает активное
внутреннее единство. Между историко-литературными трудами Ю. Н. Тынянова и
его историческими романами тесная связь и глубокое взаимодействие. Принципы
его переводов (из Гейне) неотделимы от разрабатывавшейся им теории
стихотворного языка. Нелегко указать среди деятелей советской литературной
культуры личность более сложную, цельную, глубокую и так самоотверженно
преданную высоким интересам нашей современности.

АРХАИСТЫ И ПУШКИН

Льву 3ильбеpу [1]

1

Литературная борьба каждой эпохи сложна; сложность эта происходит от
нескольких причин. Во-первых, враждебные течения, восходя по эволюционной
линии к разным предшественникам, не всегда ясно сознают свою преемственность
и часто, с одной стороны, огульно признают всю предыдущую литературу, не