"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автора

за Мао инспектор, старательно вытирая длинные волосы, - привязывают камни к
ногам и выбрасывают их в Темзу. Так ведь, Мао? - полувопросительно,
полуутвердительно обратился он к китайцу, возвращая полотенце.
Годли бегло оглядел длинный, всегда безлюдный и вечно темный проулок, в
который даже в редкий для Лондона солнечный день лучи света не могли
пробиться сквозь близко стоящие друг к другу стены бараков из красного
кирпича, перевел взгляд на черные воды реки, текущей прямо у окончания
проулка, и надвинулся на насупившегося Мао.
- Это так, узкоглазый?
- Моя не понимать, - пропищал тот. - Вы неблагодарный, - обратился он к
Эберлайну. - Мы ублажать ваши желания. Всегда.
В инспекторе вместе с ощущением реальности проснулась совесть.
- Оставь его, Годли, - мягко отвел он помощника от китайца. - То, что
здесь происходит, не наше дело.
Мао, воспользовавшись этим, тут же скрылся внутри барака, плотно закрыв
за собой дверцу, безмолвную свидетельницу ужасных тайн наркопритона.
Инспектор, на которого водные процедуры и свежий воздух произвели
благотворное действие, в сопровождении Годли обошел барак и уселся в
ожидавший перед входом кеб.
- Итак? - задал он вопрос, привычный для постоянно отчитывавшегося
перед ним сержанта. - Что мы имеем?
- Объект под наблюдением, - сухим канцелярским языком принялся излагать
Годли, полуобернувшись к инспектору, отчего жесткое сиденье внутри кеба
жалобно заскрипело под могучим телом. - Он вернулся из клуба в особняк около
восьми вечера, после чего несколько раз был замечен в окне кабинета.
Предварительное наблюдение за объектом позволило Эберлайну бегло
ознакомиться с расположением комнат в особняке на Литтл-Райдер-стрит, когда
он проник внутрь дома под видом нового газовщика. Кстати, газовый рожок в
кабинете лейб-медика королевской семьи Фредерик прочистил просто
отвратительно, и последующее наблюдение показало, что недовольный хозяин
принужден был вторично вызывать газовщика. Этот казус послужил поводом для
не слишком утонченных, но чрезвычайно добродушных шуток со стороны толстяка
Годли.
- Прекрасно! - сказал Эберлайн, приказывая кучеру трогаться в путь. -
Значит, настала пора для решительных действий. Едем к начальству за
разрешением на арест.
Кебмен хлестнул лошадей, и те с гулким цоканьем копыт о булыжную
мостовую покатили кеб прочь от барака.

* * *

Когда деревенщина Руфус, вздумавший тягаться со мной в борьбе за
председательское кресло, повис на виселице, дергая руками и ногами, я
испытал удивительное ощущение. Вид мучающегося от удушья врага, умирающего у
меня на глазах, столь сильно возбудил меня, что плоть моя словно взбесилась.
Кровь стучала в висках, сердце ходило ходуном, молотом ударяясь о грудную
клетку, волосы шевелились на голове и руках, встав дыбом. Так стоял я не в
силах пошевелиться и, глядя на задыхающегося Руфуса, едва нашел в себе силы
приказать Джорджу не трогать его. И тут же, спустя какое-то мгновение после
смерти подростка, мое тело пронзила молния. Мозг отказался повиноваться,