"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автора

в камине горел огонь, то казалось, что грешники жарятся в нем, стараясь
вырваться из пламени. Это было сильное зрелище для тех, кто видел камин
впервые.
Я же был несказанно удивлен, увидев в главном зале усадьбы красивую
девушку.
Незнакомка продолжала разглядывать заслонку, не замечая меня. Ее
движения были плавными и грациозными и поражали изяществом. На вид ей было
примерно столько же лет, что и мне, она выглядела еще подростком.
Удивительное дело, обычно девушки в этом возрасте нескладны и угловаты.
Их руки кажутся слишком длинными, а ноги худыми. Девушки-подростки вечно
что-нибудь разбивают, поэтому тетушки никогда не позволяют им приносить чай,
боясь, как бы ребенок не уничтожил прекрасный фарфоровый сервиз, который их
покойный муж привез еще в китайскую кампанию. Застенчивость девушек в этом
прекрасном возрасте также поражает. Чуть что, они тотчас смущаются, и краски
проступают на девичьих щеках огромными бутонами нежнейших роз. Их мысли еще
не сформированы, их речь трудна для восприятия, чувства же полны такой
прелестной новизны, что любое ощущение кажется им открытием. Посему
считается, что девушками-подростками лучше всего любоваться издалека, не
заводя разговоров и не прося подать что-нибудь, дабы не вводить их в
смущение.
Юное создание, представшее передо мной так внезапно в главном зале
усадьбы, оказалось совершенно иным, столь же полярным тому образу, который я
сейчас описал, как полярны полюсы магнита. Едва лишь я сделал пару шагов в
направлении камина, у которого она стояла, как она меня заметила, но
нисколько не смутилась, а лучезарно улыбнулась, обнажая большие, детские,
ослепительно белые зубы. Вид девушки в окружении прекрасных итальянских
полотен с фривольными сценами был настолько пленителен, что я невольно
заулыбался ей в ответ. Незнакомка легкими шагами подошла ко мне и, глядя
прямо в глаза, заговорила:
- Здравствуй-здравствуй! Так ты и есть Джек, мой кузен? Рада тебя
видеть. А мы думали, что ты приедешь не ранее завтрашнего дня. Я - твоя
кузина Долорес, дочь Генриха, старшего брата сэра Чарльза.
Только после слов Долорес насчет дяди Генри я догадался, что к нам
приехала погостить семья покойного. С тех пор как старший брат отца
скончался от лихорадки в далекой Индии, мы ни разу не вспоминали его и не
интересовались его семьей.
Кузина Долорес подошла ко мне и, нисколько не смущаясь, чмокнула в
щеку. Я ощутил, как ее полные мягкие губы коснулись моей щеки. Ощущение было
удивительно приятным. Затем она взяла меня за руку и повела в сад, где был
поставлен стол, заставленный чайными чашками, за которым чинно восседало все
наше семейство в полном составе. Даже дедуля был удостоен чести сидеть в
коляске во главе стола, хотя должен отметить, что на лице Анны читалось
явное неудовольствие.
- А вот и Джек! - громко воскликнула Долорес, подводя меня, словно
маленького, за руку к столу.
Все повернули головы в нашу сторону. И не успел мой отец сказать свое
неизменное "ну" или старикан проскрипеть "мальчик мой", как ко мне
стремительно направилась крупная женщина в огромном белоснежном платье с
множеством кружев и таким глубоким декольте, каких я никогда в своей жизни
не видывал. На женщине была огромная шляпа с перьями, которые колыхались при