"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автораплачут, обвиненные в самом страшном, что может оскорбить женщину.
- Я не желаю больше терпеть эту заразу в нашем доме! И тут Чарльз, которого Анна, по всей вероятности, пребольно ущипнула за ягодицу, воскликнул: - Вон! Вон из моего дома! Тетя Аделаида закатила глаза и рухнула прямо в руки дедули. Долорес подхватила коляску и помчалась прочь из главного зала, а вслед ей неслось: - Дрянь! Проститутка! Падшая женщина! Анна повернулась ко мне и с каменным лицом произнесла: - А вы, сэр, ваше поведение низко, я не нахожу слов. Завтра же вы возвращаетесь в Оксфорд. - Мать повернулась было, чтобы уйти, затем, вспомнив, добавила: - И если я узнаю, что вы поддерживаете связь с сэром Джейкобом или этими двумя недостойными особами, то клянусь, отец лишит вас наследства. На следующее утро я укатил обратно в университетский городок. Мать же велела слугам снять все "богомерзкие" картины, привезенные прадедом из Италии, и поместить их на чердак, дабы более не оскорблять христианские чувства. Что же случилось с моей драгоценной Долли, милой тетей Аделаидой и старым сэром Джейкобом? Об этом я узнал намного позднее и при весьма странных обстоятельствах. Старикан и тетушка быстро промотали остатки состояния, оставленного Генрихом. У них даже не нашлось денег оплатить доктора, когда старикан серьезно заболел, простудившись зимним вечером. Долорес, добрейшее сердце, днем и ночью дежурила у постели больного, однако в конце недели дедуля скончался. Буквально через год в Темзе выловили шлялась по матросским кабакам, позволяя делать с собой что угодно за стакан алкоголя. Полиция предположила, что какие-то извращенцы слишком перестарались и, чтобы замести следы, утопили несчастную. Что сталось с кузиной Долорес, я расскажу чуть позже. Глава пятая Собравшись с мыслями, Фредерик Эберлайн назвал кучеру адрес: Гордон-сквер, 26. Именно там проживал нынешний глава Скотленд-Ярда, к которому направлялись один из лучших инспекторов лондонской сыскной полиции и его помощник, сержант Годли. Копыта тихо постукивали по брусчатому настилу восточных районов города, и лишь когда полицейская карета въехала в центральную часть, раздался привычный стук о булыжник, коим мэрия мостила лондонские улицы в респектабельных районах. Молчавший до этого Годли подал голос: - Вы так и не рассказали, сэр, как вам удалось на него выйти. Эберлайн загадочно улыбнулся, блеснув в темноте кареты мелкими, словно у хищного зверька, зубами. - Но, сэр, вы ведь обещали все объяснить, - взмолился Годли, прямо-таки благоговевший перед авторитетом начальника и души в нем не чаявший. Уж сколько раз он своим огромным телом прикрывал Фредерика от коварных выпадов убийц. Весь Скотленд-Ярд преклонялся перед феноменальными способностями инспектора в поимке преступников и разгадывании, казалось бы, совершенно запутанных и загадочных криминальных дел. Но, несомненно, больший |
|
|