"Антон Ульрих. Джек: В поисках возбуждения " - читать интересную книгу автора

действительно ни разу не видел Александра Томсона в клубе, в ложе и на
различных великосветских раутах и прочих публичных мероприятиях.
- Мой приятель немного стеснителен, - отделался я скомканным
объяснением и тут же постарался перевести тему разговора в другое русло. -
Лучше скажи-ка мне, Джимбо, когда мы будем лицезреть твою невесту?
Джордж плотоядно ухмыльнулся:
- Уже на следующей неделе. Ее отец устраивает бал, на который, я
надеюсь, вы обязательно придете. Поддержать старого товарища, - добавил он,
видя, как мы в шутку начинаем отнекиваться. - Там будут хорошенькие мисс.
Кстати, бал устраивается в основном из-за младшей сестры Джулии, так зовут
мою невесту...
- Да знаем мы, как ее зовут! - воскликнул Малыш Саймон пьяным голосом.
Ты лучше скажи, много ли за этой младшей дают приданого? Ты, например, за
свою сколько берешь?
- Сэр! - строгим тоном сказал Джордж Мюррей, вскакивая со стула и
нависая над Малышом Саймоном. - Да как вы смеете говорить о таком с
джентльменом? Вообще-то немного, - туг же сказал он своим обычным веселым
голосом. - В этой семье главное - положение при дворе и титул.
- Что ж, ради положения и титула стоит сходить на бал, - заявил
Саймон. - Так ведь, Джеки?
- Точно, - сказал я и крикнул, обращаясь к вышедшим на
импровизированную эстраду молоденьким певичкам: - Девочки, пойте же нам!

Глава третья

Полицейская карета подъехала к роскошному особняку, располагавшемуся
прямо в самом центре Лондона. Выходя из кареты, Фредерик Эберлайн подумал,
что из окон особняка наверняка открывается прекрасный вид на стоявший
напротив архитектурный ансамбль, он даже захватывает угол открывающейся
Трафальгарской площади, не то что вид из его конуры, чьи окна выходили прямо
на кирпичную заднюю стену соседнего доходного дома. Двухкомнатная, скромная
по размерам квартира инспектора была полнейшей противоположностью роскошным
апартаментам, занимаемым главой Скотленд-Ярда.
Дверь открыла опрятная горничная, которая с учтивым поклоном провела
гостя, а Годли побоялся заходить к всесильному лорду Пальмерстоуну в
прихожую, шикарно обставленную дорогой мебелью. Пока Эберлайн, словно
зеленщик, принужден был ожидать внизу хозяина особняка, он с интересом
принялся осматриваться. Картины, украшавшие стены коридора, уходящего вдаль
и освещенного светлыми газовыми рожками, говорили о дорогостоящих
пристрастиях лорда Пальмерстоуна. В углу красовалась гравюра с изображением
Хирама, мифического родоначальника вольных каменщиков, державшего в руках
циркуль и угольник, символы масонов. Несмотря на обет молчания и сохранения
тайны ложи, хозяин повесил гравюру на видное место таким образом, чтобы
всякий входящий в его особняк знал, с кем имеет дело. В Лондоне ни для кого
не было секретом, что лорд Пальмерстоун являлся председателем лондонской
ложи и имел двадцатую степень посвящения, то есть имел титул его преподобия
Великого магистра.
Дверь в конце коридора открылась, послышалось звяканье столовых
приборов и шум множества голосов, которые означали, что лорда оторвали от
ужина в кругу гостей, а это не предвещало инспектору ничего хорошего. Однако