"Хью Уолпол. Маленькое привидение ("Карета-призрак" #8) " - читать интересную книгу автораподействовала ли так на меня моя отрешенность от внешнего мира или чарующая
красота старой комнаты, залитой отраженным светом падавшего снега, но мысли о покойном друге принесли мне радость и утешение. Я словно понял вдруг, что не потерял Бонда. В действительности в тот самый миг он казался мне ближе и родней, чем был при жизни. С того вечера со мной начали твориться странные вещи. Находясь в своей комнате, я постоянно ощущал близость друга - но не только его. Когда я сидел в кресле при закрытой двери, мне чудилось, что новые дружеские узы связывают меня не только с Бондом, но еще с кем-то. Порой я просыпался в середине ночи или ранним утром и совершенно ясно сознавал чье-то присутствие рядом - сознавал настолько ясно, что у меня даже не возникало желания исследовать сей феномен, и я просто принимал эту таинственную дружбу как нечто само собой разумеющееся и был счастлив. Однако за пределами своей комнаты я чувствовал себя все более и более неуютно. Меня глубоко возмущало обращение хозяев с домом. Совершенно беспричинный гнев закипел в моей душе, когда я однажды случайно услышал, как Болдуины обсуждают планы перестройки особняка; и все же хозяева были так добры ко мне и настолько искренне следовали общепринятым правилам, что я никак не находил возможным обнаружить свое раздражение. Но миссис Болдуин заметила мое настроение. - Боюсь, дети вас несколько утомляют, - однажды утром сказала она с полувопросительной интонацией. - Более подходящие для отдыха условия появятся здесь, когда они снова пойдут в школу. Но рождественские каникулы полностью принадлежат детям, не правда ли? Мне радостно видеть их счастливые лица. Бедные крошки! краснокожих. - Нет, конечно же, я люблю детей, - ответил я. - Единственное, надеюсь, вы не сочтете меня глупым... Но, по-моему, они как-то не вполне уместны в этих стенах. - О, полагаю, таким старым домам только полезно немножко пробудиться к жизни, - живо откликнулась миссис Болдуин. - Уверена, вернись сюда сейчас жившие здесь прежде старики, весь этот шум и смех пришелся бы им по сердцу. Я не был в этом так уверен, но не хотел нарушать душевное спокойствие миссис Болдуин. В тот вечер в своей спальне я настолько остро ощутил присутствие незримого друга, что заговорил вслух. - Если здесь есть кто-нибудь, - громко сказал я, - то знайте: я чувствую вашу близость и рад ей. Потом я вдруг страшно испугался: может, я схожу с ума? Разве не свидетельствует способность человека разговаривать с самим собой вслух о надвигающемся безумии? Однако мгновение спустя я успокоился. В спальне действительно кто-то был. В ту ночь я проснулся и посмотрел на светившийся циферблат своих часов: стрелки показывали четверть четвертого. В комнате было так темно, что я не мог рассмотреть даже поддерживавшие полог столбики кровати, но от камина, уже почти потухшего, исходило еле заметное сияние. У противоположной стены я увидел что-то светлое, но вовсе не белую высокую фигуру, какой обычно представляется нам привидение. Как мне показалось, на меня смотрело некое призрачное существо - очень маленькое, не выше спинки кровати. |
|
|