"Джон Апдайк. Супружеские пары" - читать интересную книгу автора Роджер Герин счел необходимым вмешаться. Фокси чувствовала, что он
хочет указать болтунам на необходимость соблюдать элементарные приличия. - Вы уже наняли подрядчика? - Нет. Пока что мы знаем всего одного - партнера человека, продавшего нам дом. Пайт..? - Пайт Хейнема, - подсказала сидевшая за Фредди Торном миссис Литтл-Смит, наклонившись, чтобы видеть Фокси. Это была маленькая нервная брюнетка с прямым пробором и большими серьгами, бросавшими отблески на лицо. - Очень приятный человек. - Только не очень скромный, - заметил Фредди Торн. - Вы все его знаете? - спросила Фокси. Стол дружно рассмеялся. - Главный местный невротик, - объяснил Фредди Торн. - Потерял родителей после дорожной катастрофы лет десять назад и с тех пор над всеми издевается, чтобы забыться. Ради Бога, не нанимайте его! Он страшно затянет дело и очень много с вас сдерет. Что он, что его партнер Шшахер - темные личности. - Фредди! - укоризненно произнесла жена Торна, сидевшая напротив Фокси, - приятная особа с мужественным веснушчатым подбородком и тонким носом, как у изваяния Донателло. - По-моему, ты к нему несправедлив, Фредди, - подал голос с противоположного конца стола, из-за Марсии Литтл-Смит, Фрэнк Эпплби. Говоря, он обнажал крупные зубы вместе с деснами и брызгал слюной, что было особенно заметно при свечах. Красная физиономия и налитые кровью глаза. Зато большие, красивые руки. Фокси он понравился: в его шутках она разглядела добрую натуру. - Кажется, на последнем заседании городского совета главным невротиком избрали брандмейстера. Раз у тебя был припасен другой кандидат, местных греков, племянник истинных хозяев города. Его жена заправляет прачечной "Великолепие" и сама великолепна. Представляете, она даже толще Джанет! - Жена показала ему язык. - У бедняги патологический страх превышения скорости, поэтому он орет, даже когда его пожарная машина сворачивает за угол. Гарольд Литтл-Смит, обладатель любознательной выемки на кончике вздернутого носа, добавил: - А еще он боится высоты, жары, воды и собак. Leau et lеr chiens. - В этом городе трудно застраховать жилище, - зачем-то сказал Эпплби. - Когда где-нибудь срабатывает сигнализация, дети бросаются к месту происшествия, захватив воздушную кукурузу, как в цирк, - добавил Литтл-Смит. - Действительно, жилье в городе самое дорогое в округе Плимут, - сказал Роджер Герин Фокси. - Зато у нас много старых деревянных домов. - Ваш, кстати, прекрасно отреставрирован, - польстила ему Фокси. - Знали бы вы, во что нам обошлась мебель! Кстати, нашим подрядчиком был Пайт Хейнема. Джанет Эпплби, сидевшая между Кеном и Литтл-Смитом, полная напудренная особа с раздраженным лицом, угольными веками и губками, как на открытке ко Дню святого Валентина, крикнула: - Ох уж эта сирена в пожарной команде! - Она наклонилась к Фокси, подставив под свет полуобнаженную грудь. - Может, где-то ее и не слышно, но мы живем как раз напротив, на другом берегу речки. Не знаю более мерзкого воя! Ребятишки называют его "мычанием умирающей коровы". - Мы стали рабами аукционов, - продолжил Роджер Герин. Голова у него |
|
|