"Алиса Валдес-Родригес. Клуб грязных девчонок " - читать интересную книгу автора

Иногда мне кажется, что я добилась своего и перешла на ту сторону, где
обитают уравновешенные люди "без потомства". Но затем появляется кто-нибудь
вроде моего техасского придурка Эда, и я цепенею, понимая, что как бы
совершенно я себя ни слепила, все равно буду значить для мамы меньше, чем
глоток пива "Харли". И как бы ни пахала в своем кабинете 401 и сколько бы ни
приносила домой премий за свою писанину, все равно буду значить для отца
меньше, чем Куба до 1959 года, где и небо голубее, и помидоры вкуснее.
Мужчины, подобные Эду, устремляются ко мне, чуя скрытую правду Лорен: я
ненавижу себя, потому что ни один человек на свете не полюбил меня.
И снова и снова задаю себе вопрос: какой, к черту, врач способен помочь
такой, как я?
И вот я сижу на собеседовании в редакции, в уцененном синем костюме от
Барами и трехлетней давности туфлях-лодочках с протертыми подошвами, и
говорю им все, что они хотят от меня услышать: Si, si, я стану вашей
пикантной штучкой, вашей Кармен Мирандой. Стану танцевать ламбаду на вашей
занудной серой газете. А сама думаю: только возьмите, меня. Испанский я
выучу потом.
В первую неделю работы редактор проходил мимо моего стола и говорил
нарочито громко - такую манеру общаться со мной приняли все: "Я рад, что вы
представляете у нас свой народ". Я намеревалась спросить его, какой это
такой, по его мнению, мой народ, но заранее знала ответ. Мой народ, с точки
зрения его народа, это некий стереотип: все смуглолицы, темноволосы, бедны и
необразованны. Они просачиваются через границу из-за бугра с пластиковыми
магазинными пакетами, в которых помещаются все их пожитки.
Мне захотелось еще пива. Черт побери!
- Оуе*, - окликнула я официантку. - Traeme otra.**
______________
* Слушай (исп.)
** Принеси еще (исп.)

- Como?* - спросила она, привалившись к столику мощным бедром. Ее
черные волосы свисали на глаза. Она недоумевающе сморщилась и приняла
недовольный вид: человек смотрит мексиканскую мыльную оперу по маленькому,
стоящему за прилавком телевизору, а его, видите ли, беспокоят. Пришлось
повторить просьбу - я сознавала, какой сильный у меня акцент. Она опять не
поняла. Черт! В конце концов пришлось поднять бутылку, перевернуть ее вниз
горлышком и изогнуть брови. Типичный язык жестов. Официантка кивнула,
помусолила жвачку и удалилась в заднюю комнату за очередной бутылкой
cerveza**. Постепенно я выучила на работе испанский, но
официантка-пуэрториканка вполне способна принять меня за подделку.
______________
* Как? (исп.)
** Пиво (исп.)

Я снова обозрела улицу в ожидании знакомого грязнулемобиля. Знаете,
ведь вполне можно судить об окрестностях по тому, какие тут ездят машины.
Хотя теперь здесь полная мешанина: короткие, крохотные "хонды" и "тойоты" с
переводными картинками "Бойся меня" и писающими Кальвинами на заднем стекле.
Они скребут днищем по бордюрам так, что набирается полный двигатель льда
(скажите на милость, почему пуэрториканцы считают, что японские машины с