"Дэвид Вебер. Путь Эскалибура " - читать интересную книгу автора

Сэр Джордж взял с подноса, парившего над металлической сферой, второй
бокал и показал подбородком на пару походных кресел, стоявших по обе стороны
столика для шахматной игры, поставленного у центральной опоры шатра.
Матильда поняла молчаливое предложение и опустилась в кресло, стоящее с той
стороны, где на столике были расставлены белые фигуры. Игра была прервана в
самом разгаре, и сэр Джордж с трудом скрыл улыбку, когда Матильда
задумалась, глядя на доску и решая, каким будет ее следующий ход.
Он подождал, пока она передвинет фигуру, поцеловал выбившуюся из
прически прядь ее волос, затем протянул ей бокал и сел в кресло напротив.
Вытянул длинные ноги и откинулся на спинку, окидывая взглядом богатую
обстановку шатра.
Ткань его была похожа на тончайший шелк, но это был не шелк. На самом
деле ткань была даже тоньше и прочнее шелка, хотя куда лучше сохраняла
тепло. Она легко раздувалась под ветерком, гулявшим по лагерю, и не
заглушала доносящиеся снаружи протяжные стоны существ, заменявших в этом
мире птиц. Запахи, которые приносил ветерок, уже стали привычными для
англичан за те несколько недель, что они провели здесь, но стоило только
сосредоточиться на них, как различия между земными и здешними ароматами
становились ясно ощутимыми. Сэр Джордж вряд ли смог объяснить, в чем эти
различия заключаются, но они постоянно напоминали людям, что здешний мир не
является для них родным.
Он посмотрел наружу из-под открытого полога. Мимо пронеслись с
полдесятка подростков с удочками - они явно направлялись к реке с западной
стороны лагеря. Среди них был Эдуард, и барон одобрительно кивнул, заметив,
как двое дозорных в полном вооружении рысью поехали следом, чтобы
присматривать за детворой. Несомненно, Эдуард угостит их за ужином байками о
чудовищных рыбах, которые чудесным образом в последний момент сорвались с
крючка, и стражники серьезно подтвердят, что удравшие рыбины были ну просто
гигантами. Компьютер предупредил их, что здешняя рыба смертельно ядовита для
людей, однако это не могло излечить ребятишек от унаследованной от предков
тяги к воде и рыбалке.
Он проводил детей взглядом, затем снова посмотрел на лагерь. С того
места, где он сидел, ему было видно еще три шатра, каждый почти столь же
роскошный, что и его собственный. Их поставили для остальных его рыцарей. За
ними виднелись другие шатры, более обширные, хотя и не такие роскошные, где
располагались младшие офицеры и сержанты. А за ними, в сторону
концентрических колец палисадов и земляных валов, окружавших лагерь,
тянулись палатки, каждая на двадцать человек. По убедительной просьбе сэра
Джорджа демонический шут поставил маленькие отдельные палатки для женатых
солдат, а незамужние женщины и дети жили в двух общих больших шатрах, каждый
из которых днем и ночью бдительно охраняли двое дозорных.
Перед некоторыми шатрами горели костры, хотя нужды в них не было,
поскольку "обогреватели", которыми был оборудован каждый шатер, были куда
эффективнее. Разведение костров, подумал сэр Джордж, можно было бы посчитать
глупостью, но на самом деле это было одним из способов, которым англичане
пытались самоутвердиться и доказать себе, что не пропали бы в этом мире без
чудес двоеротого и команды корабля.
По выражению лица демонического шута ничего невозможно было понять, но
из его слов следовало, что он был изумлен просьбой сэра Джорджа устроить для
них лагерь вне корабля. Сэр Джордж понимал удивление двоеротого, ведь