"Дэвид Вебер. Путь Эскалибура " - читать интересную книгу автора

в которой он или какой-либо иной человек способен хоть чем-то угрожать
такому совершенному, цивилизованному существу.
Он очень заботился о личной безопасности и сохранности своего корабля.
Ни один человек не мог открыть ни люка, ни двери, через которые можно было
попасть в другие отсеки корабля, за исключением того, в котором их держали.
Никому из людей не позволялось носить оружие на борту корабля, и вооруженные
бородавочники, которых Компьютер называл хатори, служили им постоянным
напоминанием о том, что неповиновение и мятеж караются смертью. Даже здесь,
в их уединенном лагере, постоянно шатались два десятка хатори в тяжелых
доспехах и с секирами. Временами они взбирались на маленький холмик над
лагерем, где опускался "посадочный челнок" с корабля, и злобно смотрели
оттуда вниз, на людей. Теперь англичане были не безоружны, а после того, как
они расправились с тулаа, даже до таких тупых тварей, как хатори, дошло, что
их прикончат в тот самый момент, когда они дадут к тому достаточно веский
повод. Но может быть, демоническому шуту только это и надо было? Хатори не
были настоящими тюремщиками - они были скорее часовыми или дозорными. Если
люди окажутся столь глупыми, что нападут на них, возмездие демонического
шута будет немедленным и жестоким, все англичане понимали это не хуже сэра
Джорджа.
И все же, несмотря на предосторожности, а возможно, именно из-за них
демонический шут не верил, что кто-нибудь из людей, этих дикарей и варваров,
способен по-настоящему угрожать ему. Принятые им предосторожности пресекут
мятеж в зародыше, полагал он и потому заботился о том, что думают о нем его
невольные слуги - или рабы? - значительно меньше, чем следовало. Сэр Джордж
был уверен, что, окажись он на месте двоеротого, ему бы не пришло в голову
проявить столь непростительную беспечность.
Барон, правда, признавал, что какими бы простыми ни были предпринятые
демоническим шутом меры предосторожности, они надежно защищали его. До поры
до времени. Ибо, сознавая, сколь опасен ход его мыслей, сэр Джордж не мог
удержаться от того, чтобы ежедневно не обдумывать, как можно сбежать от
двоеротого или уничтожить его. Пока что он не придумал ничего дельного.
Унизительнее всего было сознавать, что только совершенные "технологии"
демонического шута да верность ему Компьютера препятствовали этому. Без них
двоеротый, команда корабля, хатори и, вероятно, даже вечно молчаливые
драконолюди имели мало шансов выстоять против ветеранов сэра Джорджа. Без
них - да. Но как сделать, чтобы он лишился их помощи?..
- Между прочим, - сказал сэр Джордж нарочито веселым голосом, - из тех
племен, которые приняли наши условия, вернее условия гильдии, два уже
поклялись в вечной дружбе и верности нашему командиру. - Он выпучил глаза и
приставил ладони к голове, так чтобы они стали похожи на стоящие торчком
уши. Матильда прикрыла рот рукой, чтобы не рассмеяться, - она поняла, что ее
муж изображает двоеротого. - Четыре племени готовы последовать их примеру, в
то время как Компьютер и механические послы командира уговаривают остальных.
- А что предпринимают наши противники? - спросила Матильда.
- Лаахстаар и моутхай привлекут на свою сторону больше четырехруких,
чем мы, - ответил сэр Джордж. - Компьютер постоянно пересчитывает, сколько
на чьей стороне будет воинов, когда дело дойдет до сражения, но ситуация еще
не определилась, и заключения его постоянно меняются. В настоящий момент
соотношение сил противника с нашими, включая союзников, выглядит примерно
как три к двум.