"Дэвид Вебер. Путь Эскалибура " - читать интересную книгу авторастиснул зубы. Видел он или нет гибель корабля графа Кэтуолла, но, так или
иначе, его тут не было. Когг опустился на пол, и сэр Джордж крепче ухватился за леер, ожидая, что корабль ляжет набок, когда свет отпустит его. Судно, однако, стояло прямо, вода по-прежнему вытекала из затопленного трюма, и барон заставил себя отпустить леер. - Спустите трап, - велел он помощнику капитана. - Я не... - начал было тот и осекся. - Конечно, милорд. Придется кое-что приспособить, но... Что-то пискнуло в его горле, и он умолк, не закончив фразы. Сэру Джорджу пришлось сделать чудовищное усилие, чтобы тоже не взвизгнуть, когда незримая рука подняла его над палубой. Он крепче обнял Матильду и услышал испуганный вздох Эдуарда, но мальчик не посрамил его криком, и сердце барона согрела гордость за сына. Незримая рука была могучей и осторожной, и все же он с трудом перевел дух, снова ощутив твердь под ногами. За ним и его близкими последовали все прочие находившиеся на корабле люди - они перелетали по воздуху, как неуклюжие птицы, судорожно дергая руками и ногами, пока не оказались рядом с коггом, сбитые с толку и перепуганные. Стараясь не выдать обуревавших их чувств, они во все глаза смотрели на сэра Джорджа, ища в нем поддержки и опоры. - Идите за зелеными светоуказателями, - громко произнес незнакомый голос, и барон вздрогнул от неожиданности. - Колдовство! - ахнул кто-то. Сэр Джордж еле удержался, чтобы не перекреститься, - неведомый голос кое-что странное померещилось сэру Джорджу в этом голосе. Никогда прежде он не слышал такого тембра и... похоже, голос звучал в ушах не только у него одного, но и у всех окружавших его людей. - Колдовство или ангельская сила, у нас нет выбора. Мы должны повиноваться, - сэр Джордж заставил себя говорить как можно спокойнее. Он предложил Матильде руку, посмотрел на сына, затем обвел взглядом остальных. - Помните, что мы христиане и англичане. Сдается мне, пришел час показать, что это значит и чего мы стоим. - Славно сказано, милорд! - пробасил отец Тимоти и яростно ухмыльнулся своим спутникам, как пристало скорее лучнику, чем смиренному служителю Божьему. - Если это колдовство, то Господь и Пречистая Дева защитят нас. Если же мы столкнулись с силами дольними, то чего в этом мире не смогут преодолеть англичане? Послышалось одобрительное бормотание - несомненно, слова Тимоти придали людям уверенности, и сэр Джордж повел их к зеленым огням, мигавшим впереди. Охватившее его волнение немного уменьшилось, сердце перестало биться, как птица в клетке, страх уже не стискивал грудь железным обручем. Вероятно, это было следствием его неисправимого любопытства, которому он дал волю, позволив себе озираться по сторонам, дивясь и восхищаясь тем, что представало их взорам. Блестящий пол был сделан из некоего странного сплава, хотя вряд ли хоть один кузнец даже во сне мог мечтать о таком количестве металла. Безусловно, это был металл, нежно звенящий под ногами и блестевший так, как может блестеть только полированный металл. В то же время это была не бронза, хотя |
|
|