"Джейн Веркор. Сильва" - читать интересную книгу автора

Миссис Бамли прижала к груди свою широкую узловатую руку. Представляю,
как у нее билось сердце. Я постарался улыбнуться как можно любезнее, чтобы
успокоить ее, боясь только одного: чтобы в ужасе она не вздумала позвать
на помощь. Куда мне тогда деваться? Нужно во что бы то ни стало убедить
ее, что я вполне нормален.
- Вы первый человек, которому я осмеливаюсь это рассказать.
Когда-нибудь мне все равно пришлось бы заговорить. До сих пор я боялся
довериться кому бы то ни было, ведь меня сочли бы безумцем. И не без
оснований.
И я рассказал ей всю историю, до последней подробности. Про охоту, гон,
внезапное перевоплощение. Если она не верит, пусть расспросит людей в
округе: странное исчезновение лисицы, почти из-под копыт лошадей
охотников, породило множество пересудов в нашем деревенском кабачке. Далее
я рассказал ей обо всех перипетиях дрессировки, успехах и просчетах, о
невероятной трудности в одевании Сильвы. Добрая женщина слушала меня
молча, ее толстые щеки слегка подрагивали, взгляд изредка отрывался от
моего, чтобы обратиться к Сильве, увлеченно грызущей свою копченую
селедку, а от Сильвы обратно ко мне. По мере моего повествования на ее
широком лице появился намек на улыбку и почти восторженное изумление. Я
победил: она поверила мне.
- Еще полчаса назад, - закончил я, - мне и в голову не приходило
признаться вам во всем этом. Я собирался дать вам возможность самой
заметить несоответствия в поведении Сильвы, чтобы у вас возникли вопросы
ко мне. Но вы внушили мне доверие, - добавил я, положив на ее руку свою, -
и я убежден, что вы не выдадите меня.
Она правильно оценила эту вольность, вполне оправданную странными
обстоятельствами, и долго не отнимала руки, глядя на меня слегка
повлажневшими, смятенными глазами и неуверенно улыбаясь. Потом в волнении
встала.
- Но это... это еще более увлекательно! - воскликнула она сдавленным
голосом. Она буквально пожирала Сильву глазами, разглядывая ее с еще
большей жадностью, чем та заглатывала свою селедку. - Недаром я сразу
сказала, что... что она отличается от всех, за кем я ухаживала!
- Но вы ведь никому не расскажете, правда? - настойчиво спросил я.
- Ну разумеется, нет!
- А то ведь нас обоих запрут в сумасшедшем доме.
Она усмехнулась.
- Да уж, вполне возможно. Я и то подумала вначале, что вам не помешала
бы смирительная рубашка.
- Или же меня обвинят бог знает в чем - в растлении, в похищении и
прочих смертных грехах.
- Это ваша племянница, - твердо заявила миссис Бамли. - Сестра у вас
вдова, она живет в Шотландии, выходит замуж вторично и потому доверила вам
свою дочь. Ничего другого я знать не знаю.
Чтобы сблизить Сильву с ее будущей воспитательницей, я попросил эту
последнюю к полудню принести ей обед - пару голубей, купленных в Сохо, и
они в самом деле быстро подружились. Добрая женщина попыталась было
завязать с Сильвой разговор, но потерпела неудачу: та еще была неспособна
понимать отвлеченные вопросы, даже самые простые, если они не были тесно
привязаны к конкретным, вполне материальным жизненным явлениям. Миссис