"Жюль Верн. Мэтр Захариус" - читать интересную книгу автораточно раскаленные, и что стрелки распространяли электрический свет.
Обедня отошла. По принятому обычаю "Angelus" должен был быть отслужен ровно в двенадцать часов, и все молящиеся не уходили, ожидая, чтобы часы пробили полдень. Через несколько минут молитва должна была вознестись к Пресвятой Деве. Но вдруг раздался резкий звук. Мэтр Захариус вскрикнул... Минутная стрелка, дойдя до двенадцати, вдруг остановилась, и часы не пробили... Жеранда бросилась к отцу, упавшему навзничь; его уже выносили из церкви. - Это конец! - говорила Жеранда, рыдая. Мэтра Захариуса принесли домой и уложили в постель в бесчувственном состоянии. Жизнь, казалось, еще витала над его телом, как дымок не совсем погасшей лампы. Когда он пришел в себя, он увидел наклонившихся над ним Обера с Жерандой. В эту торжественную минуту будущее раскрылось перед ним. Он увидел свою дочь одинокой, без поддержки. - Сын мой, - сказал он Оберу, - я отдаю тебе мою дочь. - И он поднял руку, благословляя молодых людей у своего ложа смерти. Но в ту же минуту мэтр Захариус приподнялся. Ему вспомнились слова маленького старичка. - Я не хочу умирать! - закричал он с озлоблением. - Я не могу умереть! Я, мэтр Захариус, не имею права умереть!.. Книги мои... счета!.. И, прокричав это, он вскочил с постели и бросился к книге, в которой были записаны имена покупщиков и предметы, им проданные. Это единственные, которые мне еще не были возвращены. Они существуют! Они ходят! Я разыщу их, буду так ухаживать за ними, что смерть не коснется их! И он упал без чувств. Обер в Жеранда, встав на колени около старика, стали молча молиться. ^TГлава пятая - ЧАС СМЕРТИ^U Прошло несколько дней, и мэтр Захариус, этот полумертвый старик, под влиянием сильнейшего возбуждения, встал с постели и вернулся к жизни. Он был весь проникнут гордостью. Но Жеранда не ошиблась. Тело и душа ее отца погибли навеки. Старик принялся собирать последние оставшиеся деньги, нисколько не заботясь о ближних. Он выказывал поразительную энергию, все время двигаясь, обшаривая все углы и бормоча какие-то непонятные слова. Однажды утром Жеранда, сойдя в мастерскую, не нашла там своего отца. Она прождала его целый день, но он не вернулся, Жеранда выплакала все свои слезы, но так в не дождалась отца. Обер, искавший его по всему городу, пришел к заключению, что старик их покинул. - Разыщем отца! - вскричала Жеранда, когда молодой человек сообщил ей свое предположение. - Но где может он быть? - удивлялся Обер. Вдруг у него мелькнула догадка. Он вспомнил последние, сказанные мэтром |
|
|