"Жюль Верн. Мэтр Захариус" - читать интересную книгу автораслужанка, встав около нее на колени, начала молиться, Обер, стоя, охранял
свою вевесту. Бледный свет прокрадывался в темноту, и всюду царствовала жуткая тишина, прерываемая лишь звуками маленьких насекомых, точущих дерево и напоминающих своим равномерным стуком бой "часов смерти". Под утро все трое отправились на поиски по бесконечным полуразрушенным лестницам. Два часа они скитались по развалинам, никого не встретив и слыша лишь далекое эхо, повторявшее их тревожный зов. То они спускались в подземелье, то поднимались до самой вершины диких гор. Наконец они очутились снова в том зале, где провели эту тревожную ночь. В ней кто-то был. Мэтр Захариус и Питтоначио разговаривали, один стоя, выпрямившись во весь рост, другой примостившись на мраморном столике. Мэтр Захариус, увидя дочь, взял ее за руку и подвел к Питтоначио, говоря: - Вот твой повелитель и господин, дочь моя Жеранда. Вот твой супруг! Жеранда задрожала. - Никогда! - вскричал Обер, - она моя невеста! - Никогда! - повторила, как слабое эхо, Жеранда. Питтоначио засмеялся. - Вы, значит, желаете моей смерти! - закричал старый часовщик. - Вот там, в этих часах, последних, которые еще сохранились, заключена моя жизнь, а этот человек сказал мне: "Когда я получу твою дочь, я отдам тебе эти часы". И ведь он не хочет их больше заводить! Он может их сломать и погубить меня! О, Жеранда, ты, верно, меня больше не любишь. - Отец мой, - прошептала Жеранда, приходя в себя. зависит мое существование! - продолжал старик. - Я боялся, что за ними плохо смотрят, что они могут испортиться! Но теперь я уже сам буду за ними ухаживать, я поддержу их драгоценное здоровье, потому что, я - знаменитый женевский часовщик, не должен умереть! Взгляни, как уверенно передвигаются эти стрелки. Вот сейчас пробьет пять. Слушай хорошенько и обрати внимание на поучение, которое сейчас появится! В это время часы пробили пять раз, тоскливо отозвавшись в душе Жеранды, и надпись красными буквами появилась перед ее испуганным взором: "Надо вкушать плоды от древа знания". Обер и Жеранда взглянули с ужасом друг на друга. Это были уже не те слова, которые набожный часовщик вложил в них когда-то! Очевидно, что их коснулся дьявол. Но мэтр Захариус ничего не заметил и продолжал говорить: - Слышишь, Жеранда? Я еще жив, жив! Послушай мое дыхание!.. Видишь, как кровь течет по жилам!.. Нет, ты не допустишь, чтобы я умер, и согласишься быть женой этого человека, чтобы я мог сделаться бессмертным и таким же всемогущим, как Бог! При этих нечестивых словах Схоластика перекрестилась, а Питтоначио испустил крик торжества. - Ты будешь счастлива с ним, Жеранда. Ведь он - Время! Твое существование будет распределено с точнейшей правильностью. Наконец, Жеранда, я дал тебе жизнь, верни и ты мне мою! - Жеранда, ведь я жених твой! - прошептал Обер. - Но он мне отец! - ответила совсем обессилевшая Жеранда. - Возьми ее, Питтоначио! - сказал мэтр Захариус и исполни обещанное! |
|
|