"Роберт Ван Гулик. Красная беседка" - читать интересную книгу автора

В наступившем после этого гробовом молчании все воззрились на судью Ди.
Затем Фан Дай с сокрушенным видом отложил палочки:
- Хозяину не следовало предлагать вам эти покои, почтенный судья.
Именно там три дня назад цзиньши Ли Линь покончил с собой. Я немедленно
распоряжусь, чтобы вам предоставили...
- Я вовсе не возражаю! - поспешно перебил Фан Дая судья Ди. - Живя в
Красной беседке, я смогу внимательнее изучить место происшествия. И не надо
упрекать хозяина. Насколько я помню, он пытался меня предупредить, но я не
стал слушать. Скажите, в какой из двух комнат произошло самоубийство?
Фан Дай не сказал ни слова - по-видимому, он никак не мог оправиться от
удивления, уж больно неожиданно все обернулось. И судье ответил Тао Паньтэ.
- В спальне, почтенный Ди, - спокойно проговорил он. - Дверь была
заперта изнутри, и судье Ло пришлось ее взломать.
- Я обратил внимание, что замок новехонький, - кивнул Ди. Что ж, раз
ключ торчал в дверях с внутренней стороны, а единственное окно забрано
бронзовой решеткой с частыми прутьями, можно не сомневаться хотя бы, что в
комнате никого, кроме Ли Линя, не было. А каким образом он покончил с собой?
- Перерезал вену на шее собственным кинжалом, - ответствовал Фан Дай. -
Дело было так: перекусив на террасе в одиночестве, ученый пошел в комнаты
разбирать бумаги - по крайней мере, так он сказал прислужнику, добавив, что
просит его не беспокоить. Однако несколько часов спустя прислужник вспомнил,
что забыл принести постояльцу чай. Когда он постучал в дверь Красной
комнаты, никто не отозвался. Слуга взошел на террасу, чтобы заглянуть в
комнату через окно и убедиться, что ученый уже лег спать. И тут он увидел,
что Ли Линь лежит на спине возле кровати и вся грудь у него залита кровью.
Прислужник тотчас уведомил хозяина, а тот без промедления сообщил о
несчастье мне. Мы поспешили на постоялый двор, где остановился судья Ло, а
затем вместе с ним и его людьми отправились в "Вечное блаженство". Судья
приказал взломать дверь Красной комнаты. Тело отнесли в даосский храм,
расположенный на другом конце острова. И там ночью было проведено тщательное
обследование.
- И во время осмотра не обнаружено ничего необычного? - поинтересовался
Ди.
- Нет, почтенный судья. Впрочем, теперь я припоминаю, что на лице и
предплечьях ученого оказалось несколько длинных царапин непонятного
происхождения. Судья Ло сразу отправил посыльного к отцу покойного,
знаменитому императорскому цензору Ли Вайчжи, каковой, отойдя от дел, живет
в горном имении в семнадцати ли отсюда. Гонец вернулся обратно с дядей
усопшего, поскольку сам Ли Вайчжи вот уже несколько месяцев прикован к
постели. Родственник Ли Линя распорядился уложить тело в гроб и увез его,
дабы похоронить на семейном кладбище.
- А в кого был так страстно влюблен молодой ученый? - осведомился судья
Ди.
Вновь наступило неловкое молчание.
- В Осеннюю Луну, почтенный Ди. В этом году она удостоилась звания
Владычица Цветов, - наконец, откашлявшись, проговорил Фан, и в голосе его
явственно слышалась грусть.
Судья Ди вздохнул. Именно такого ответа он и боялся!
- Ли Линь не оставил для нее никакой записки, как обычно поступают
влюбленные, испытавшие глубокое разочарование, - продолжал Фан. - Но мы