"Роберт Ван Гулик. Красная беседка" - читать интересную книгу автора В наступившем после этого гробовом молчании все воззрились на судью Ди.
Затем Фан Дай с сокрушенным видом отложил палочки: - Хозяину не следовало предлагать вам эти покои, почтенный судья. Именно там три дня назад цзиньши Ли Линь покончил с собой. Я немедленно распоряжусь, чтобы вам предоставили... - Я вовсе не возражаю! - поспешно перебил Фан Дая судья Ди. - Живя в Красной беседке, я смогу внимательнее изучить место происшествия. И не надо упрекать хозяина. Насколько я помню, он пытался меня предупредить, но я не стал слушать. Скажите, в какой из двух комнат произошло самоубийство? Фан Дай не сказал ни слова - по-видимому, он никак не мог оправиться от удивления, уж больно неожиданно все обернулось. И судье ответил Тао Паньтэ. - В спальне, почтенный Ди, - спокойно проговорил он. - Дверь была заперта изнутри, и судье Ло пришлось ее взломать. - Я обратил внимание, что замок новехонький, - кивнул Ди. Что ж, раз ключ торчал в дверях с внутренней стороны, а единственное окно забрано бронзовой решеткой с частыми прутьями, можно не сомневаться хотя бы, что в комнате никого, кроме Ли Линя, не было. А каким образом он покончил с собой? - Перерезал вену на шее собственным кинжалом, - ответствовал Фан Дай. - Дело было так: перекусив на террасе в одиночестве, ученый пошел в комнаты разбирать бумаги - по крайней мере, так он сказал прислужнику, добавив, что просит его не беспокоить. Однако несколько часов спустя прислужник вспомнил, что забыл принести постояльцу чай. Когда он постучал в дверь Красной комнаты, никто не отозвался. Слуга взошел на террасу, чтобы заглянуть в комнату через окно и убедиться, что ученый уже лег спать. И тут он увидел, что Ли Линь лежит на спине возле кровати и вся грудь у него залита кровью. несчастье мне. Мы поспешили на постоялый двор, где остановился судья Ло, а затем вместе с ним и его людьми отправились в "Вечное блаженство". Судья приказал взломать дверь Красной комнаты. Тело отнесли в даосский храм, расположенный на другом конце острова. И там ночью было проведено тщательное обследование. - И во время осмотра не обнаружено ничего необычного? - поинтересовался Ди. - Нет, почтенный судья. Впрочем, теперь я припоминаю, что на лице и предплечьях ученого оказалось несколько длинных царапин непонятного происхождения. Судья Ло сразу отправил посыльного к отцу покойного, знаменитому императорскому цензору Ли Вайчжи, каковой, отойдя от дел, живет в горном имении в семнадцати ли отсюда. Гонец вернулся обратно с дядей усопшего, поскольку сам Ли Вайчжи вот уже несколько месяцев прикован к постели. Родственник Ли Линя распорядился уложить тело в гроб и увез его, дабы похоронить на семейном кладбище. - А в кого был так страстно влюблен молодой ученый? - осведомился судья Ди. Вновь наступило неловкое молчание. - В Осеннюю Луну, почтенный Ди. В этом году она удостоилась звания Владычица Цветов, - наконец, откашлявшись, проговорил Фан, и в голосе его явственно слышалась грусть. Судья Ди вздохнул. Именно такого ответа он и боялся! - Ли Линь не оставил для нее никакой записки, как обычно поступают влюбленные, испытавшие глубокое разочарование, - продолжал Фан. - Но мы |
|
|