"Роберт Ван Гулик. Красная беседка" - читать интересную книгу автора

- Вечер становится очень приятным! - Она села и, легонько сжав руку Ди,
наклонилась так низко, что судья уловил аромат мускуса, исходящий от ее
волос. - Знаете, почему я была так неприветлива, когда мы с вами встретились
на террасе? Просто я очень не хотела признаться себе самой, что вы произвели
на меня сильное впечатление. С первого взгляда! А я ведь вам тоже
понравилась, как только вы меня увидели, верно?
Судья стал обдумывать возможный ответ, но сказать ничего не успел -
танцовщица сильнее стиснула его руку и быстро зашептала:
- До чего приятно встретиться с таким мудрым и опытным человеком, как
вы! Вы представить не можете, какую невыносимую скуку нагоняют на меня эти
так называемые молодые люди! И какое облегчение испытываешь, когда перед
тобой зрелый человек вроде вас, который... - Осенняя Луна лукаво поглядела
на судью и, потупив глаза, совсем тихо закончила фразу: - Который много
знает... обо всем на свете.
Ди с облегчением увидел, что Вэнь Юань встал со стула и собирается
уходить. Торговец пояснил, что после обеда ожидает солидного покупателя, и
вежливо попросил его извинить.
Владычица Цветов тем временем принялась обмениваться шутками с Фэн Даем
и Тао Паньтэ. Несмотря на то что красавица выпила одну за другой несколько
чаш вина, языку нее нисколько не заплетался, и ее замечания были меткими и
остроумными. В конце концов, после того как Фэн рассказал очередную забавную
историю, она вдруг коснулась лба и жалобно вскрикнула:
- Я слишком много выпила! Почтенные господа, вы не обидитесь, если я
сейчас вас покину? На сегодня это будет моя последняя чаша!
С этими словами танцовщица взяла чашу судьи, медленно осушила ее до
дна, а потом поклонилась и ушла.
Заметив, с каким отвращением Ди разглядывает алое пятно на краю чаши,
Тао Паньтэ тонко улыбнулся:
- Вы покорили сердце нашей Осенней Луны, почтенный судья!
- Она всего лишь хотела проявить вежливость по отношению к гостю, - с
укором возразил Ди.
Киа Юпо встал и тоже собрался уходить. При этом он, извинившись,
сослался на дурное самочувствие. А Ди с горечью осознал, что сам он пока не
может покинуть Журавлиную беседку, иначе все сочтут, будто он отправился
следом за танцовщицей. То, что она выпила вино из его чаши, могло быть
расценено только как недвусмысленное приглашение. Надо же, в какую переделку
впутал его негодный Ло! И Ди со вздохом отведал сладкого супа, появление
которого на столе предвещало близкое окончание трапезы.

Глава 4

Оставив судью Ди у входа в Журавлиную беседку, Ма Жун, весело
насвистывая, зашагал прочь. Вскоре он выбрался на главную и наиболее
оживленную улицу Райского острова. Вдоль нее на одинаковом расстоянии друг
от друга выстроились покрытые цветной штукатуркой арки. Повсюду сновали
толпы людей. Желающие испытать судьбу и уже испытавшие ее локтями
прокладывали себе дорогу в игорные заведения или с не меньшим трудом
выбирались оттуда. Продавцам сластей и лапши, дабы привлечь покупателей,
приходилось кричать во все горло, иначе их бы никто не услышал. В те редкие
мгновения, когда гам чуть-чуть стихал, можно было уловить звяканье медных