"Роберт Ван Гулик. Красная беседка" - читать интересную книгу автора

ограничивалось легким заигрыванием. Об этом надо спросить у девушек, а не у
меня. Я их за ноги не держал.
- Это может оказаться прелюбопытной частью расследования, ухмыльнулся
помощник судьи. - Так или иначе, наш ученый весело проводил с ними время,
независимо оттого, что у них там было - игра или нечто более серьезное. А
что случилось потом?
- Три дня назад, утром двадцать пятого дня, - отозвался Креветка, - Ли
нанял лодку для своих друзей и отправил их обратно в столицу. Потом вернулся
в Красную беседку, там в одиночестве поел и всю светлую часть дня провел у
себя в покоях. Тогда он в первый раз пошел играть. Затем ученый еще раз
поел - и опять-таки это был первый случай, когда он ни с кем не разделил
вечернюю трапезу. После этого Ли заперся в спальне, а через несколько часов
его нашли с перерезанным горлом.
- Да пребудет его душа в покое, - вздохнул Краб.
Креветка задумчиво почесал нос.
- Большая часть того, что я рассказал, - просто сплетни. Так что
хочешь - верь, хочешь - нет. Своими собственными глазами мы видели только,
что торговец древностями Вэнь Юань в тот вечер побывал на постоялом дворе.
- Так он навещал Ли? - оживился Ма Жун.
- Лихо эти слуги Закона умеют вкладывать слова в чужие уста, а? -
простонал Креветка, глядя на своего собрата.
- Такая уж у них привычка, пожал плечами Краб.
- Я сказал, мой друг, - терпеливо пояснил Креветка, - что мы видели,
как Вэнь заходил на постоялый двор. И не более того.
- О Небо! - воскликнул помощник судьи. - Если вы приглядываете не
только за гостями этого заведения, но еще и за всеми местными
знаменитостями, то у вас очень нелегкая жизнь!
- Нет, мы наблюдаем не за всеми известными людьми, а только за Вэнем, -
уточнил Краб.
Креветка, подтверждая слова приятеля, энергично кивнул.
- Здесь, на острове, есть три способа загребать большие деньги, -
продолжал Краб, простодушно глядя на Ма Жуна. - Во-первых, азартные игры и
торговля женским телом. Этим занимается наш господин, Фэн Дай. Во-вторых,
продажа еды и напитков. Тут все в руках господина Тао. В-третьих, покупка и
продажа старинной утвари. Ею распоряжается господин Вэнь. Все трое
обмениваются сведениями. Так, если кто-то много выигрывает в карты или в
кости, мы сообщаем об этом людям Тао и Вэня. Ведь вполне возможно, что
счастливчик захочет устроить веселую пирушку или решит вложить выигрыш в
покупку какой-нибудь старинной вещи - разумеется, искусной подделки. Когда
же кто-то проигрался, мы выясняем, нет ли у него красивой наложницы или
служанки, каковых этот человек мог бы продать. А люди Вэня интересуются
всякими драгоценностями - вдруг кто-нибудь не прочь превратить их в денежки.
И так далее. Остальное ты и сам можешь просчитать.
- Я смотрю, у вас тут все ловко организовано, восхитился Ма Жун.
- Еще как! - кивнул Креветка. - Итак, Фэн, Тао и Вэнь. Наш господин Фэн
Дай - прямой, честный человек, поэтому власти поручили ему следить за
порядком на острове. Благодаря этому господин Фэн получает определенную долю
со всех лавок, харчевен - словом, со всего, что тут есть. Поэтому он самый
богатый из троих. Но, заметь, при этому Фэна очень много забот и хлопот!
Если тот, кто следит за порядком, честен, все торговцы имеют хорошую