"Роберт Ван Гулик. Красная беседка" - читать интересную книгу автораограничивалось легким заигрыванием. Об этом надо спросить у девушек, а не у
меня. Я их за ноги не держал. - Это может оказаться прелюбопытной частью расследования, ухмыльнулся помощник судьи. - Так или иначе, наш ученый весело проводил с ними время, независимо оттого, что у них там было - игра или нечто более серьезное. А что случилось потом? - Три дня назад, утром двадцать пятого дня, - отозвался Креветка, - Ли нанял лодку для своих друзей и отправил их обратно в столицу. Потом вернулся в Красную беседку, там в одиночестве поел и всю светлую часть дня провел у себя в покоях. Тогда он в первый раз пошел играть. Затем ученый еще раз поел - и опять-таки это был первый случай, когда он ни с кем не разделил вечернюю трапезу. После этого Ли заперся в спальне, а через несколько часов его нашли с перерезанным горлом. - Да пребудет его душа в покое, - вздохнул Краб. Креветка задумчиво почесал нос. - Большая часть того, что я рассказал, - просто сплетни. Так что хочешь - верь, хочешь - нет. Своими собственными глазами мы видели только, что торговец древностями Вэнь Юань в тот вечер побывал на постоялом дворе. - Так он навещал Ли? - оживился Ма Жун. - Лихо эти слуги Закона умеют вкладывать слова в чужие уста, а? - простонал Креветка, глядя на своего собрата. - Такая уж у них привычка, пожал плечами Краб. - Я сказал, мой друг, - терпеливо пояснил Креветка, - что мы видели, как Вэнь заходил на постоялый двор. И не более того. - О Небо! - воскликнул помощник судьи. - Если вы приглядываете не знаменитостями, то у вас очень нелегкая жизнь! - Нет, мы наблюдаем не за всеми известными людьми, а только за Вэнем, - уточнил Краб. Креветка, подтверждая слова приятеля, энергично кивнул. - Здесь, на острове, есть три способа загребать большие деньги, - продолжал Краб, простодушно глядя на Ма Жуна. - Во-первых, азартные игры и торговля женским телом. Этим занимается наш господин, Фэн Дай. Во-вторых, продажа еды и напитков. Тут все в руках господина Тао. В-третьих, покупка и продажа старинной утвари. Ею распоряжается господин Вэнь. Все трое обмениваются сведениями. Так, если кто-то много выигрывает в карты или в кости, мы сообщаем об этом людям Тао и Вэня. Ведь вполне возможно, что счастливчик захочет устроить веселую пирушку или решит вложить выигрыш в покупку какой-нибудь старинной вещи - разумеется, искусной подделки. Когда же кто-то проигрался, мы выясняем, нет ли у него красивой наложницы или служанки, каковых этот человек мог бы продать. А люди Вэня интересуются всякими драгоценностями - вдруг кто-нибудь не прочь превратить их в денежки. И так далее. Остальное ты и сам можешь просчитать. - Я смотрю, у вас тут все ловко организовано, восхитился Ма Жун. - Еще как! - кивнул Креветка. - Итак, Фэн, Тао и Вэнь. Наш господин Фэн Дай - прямой, честный человек, поэтому власти поручили ему следить за порядком на острове. Благодаря этому господин Фэн получает определенную долю со всех лавок, харчевен - словом, со всего, что тут есть. Поэтому он самый богатый из троих. Но, заметь, при этому Фэна очень много забот и хлопот! Если тот, кто следит за порядком, честен, все торговцы имеют хорошую |
|
|