"Роберт Ван Гулик. Красная беседка" - читать интересную книгу автора Судья обратил внимание, что воздух в комнате изрядно застоялся, но сама
она казалась довольно уютной. Стол и четыре стула с высокими спинками из некрашеного, до блеска отполированного сандалового дерева, кровать у стены справа и сань-ти-чжо у стены слева - из того же материала. Вся мебель - старинная и добротная, а резные изображения птиц и цветов на стенах просто изумительны. Дверь в глубине комнаты вела на широкую террасу, отгороженную от внешнего мира бамбуковыми решетками, густо увитыми глицинией. Далее располагалась высокая живая изгородь, а за ней - большой сад, освещенный разноцветными фонариками, что висели на ярких шелковых лентах между деревьями. Вдали виднелось полускрытое листвой двухэтажное строение. Если не считать доносившихся оттуда приглушенных звуков музыки, в отведенных судье покоях действительно было тихо. - Это зала, мой господин, - подобострастно улыбнулся седобородый. Опочивальня с другой стороны. Он вновь вывел судью в прихожую и замысловатым ключом отпер массивную дверь слева. - А к чему здесь такой сложный замок? - поинтересовался судья Ди. - Внутренние двери вообще редко запирают. Вы что, опасаетесь воров? Служитель лукаво улыбнулся. - Те, кто здесь останавливается, обычно не желают, чтобы их беспокоили, мой господин, - хихикнул старик и тут же торопливо добавил: - На днях замок сломали, но его успели заменить. Он открывается как снаружи, так и изнутри. Обстановка спальни весьма впечатляла. Слева стояла огромная кровать, перед ней стол и стулья, напротив сосуды для омовения и столик сань-ти-чжо - все из резного дерева, покрытого ярко-красным лаком. Полог у кровати был из открыл ставни единственного в комнате окна, судья сквозь толстые бронзовые прутья решетки снова увидел парк. - Вероятно, эти покои называются Красной беседкой из-за того, что обстановка спальни выдержана в таких тонах? - предположил судья. - Вы правы, мой господин. Так повелось с давних времен - с тех самых пор, как лет восемьдесят назад был построен этот постоялый двор. Я пришлю служанку с чаем. Почтенный гость выйдет трапезничать со всеми? - Нет. Пусть мне принесут вечерний рис сюда. Когда судья и седой служитель вернулись в залу, появился Ма Жун с двумя большими седельными сумками. Старик удалился, бесшумно ступая в войлочных туфлях. Ма Жун открыл сумки и начал раскладывать на скамье одежду господина. У помощника судьи было широкое лицо с мощной нижней челюстью. Бороду он не носил - только короткие аккуратно подрезанные усы. Когда-то Ма Жун был разбойником большой дороги, но несколько лет назад раскаялся и вступил на службу к судье Ди. Как мастер боевых искусств, он был незаменим при задержании опасных преступников и во всякого рода рискованных вылазках. - Ты можешь лечь здесь, на этой скамье, - сказал ему судья. Не стоит тратить время и силы на поиски отдельной комнаты, коль скоро мы проведем здесь всего одну ночь. - Не беспокойтесь, мой господин, я без труда что-нибудь подыщу, - весело отозвался помощник. - Как хочешь. Только не потрать все деньги на вино и женщин, сухо бросил судья. - Райский остров - царство азартных игр и продажной любви. Здесь умеют обирать до нитки. |
|
|