"Роберт ван Гулик. Пять благоприятных облаков ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

способна лишь на тошнотворную, слюнявую болтовню! И какие милые слова я
подслушал о собственной персоне, - порядочный, но такой скучный муж, который
получил право на ее тело, но, представьте себе, никогда не поймет ее
возвышенную душу! Я бы мог, мог... - От бессильной ярости он начал
заикаться, но потом взял себя в руки и продолжил поспокойнее: - Я не хотел
ребенка от женщины с душой уличной девки, женщины, которая...
- Хватит! - отрезал судья Ди и хлопнул в ладоши. Когда вошел начальник
стражи, судья сказал: - Заключите этого убийцу в кандалы и упрячьте под
замок. Его полное признание я выслушаю завтра в суде.
После того как начальник стражи вывел Хо, судья обратился к Йи Пену:
- Писарь проводит вас, господин Йи.
Повернувшись ко второму судовладельцу, он добавил:
- А вас, господин Хуа, я попрошу остаться, я хочу поговорить с вами
наедине.
Когда все прочие вышли, Хуа проговорил масленым голосом:
- Ваша честь раскрыли это преступление удивительно быстро! Подумать на
Хо... - Он горестно покачал головой.
Судья Ди мрачно посмотрел на него.
- В качестве подозреваемого Фан меня не особо устраивал, - сухо заметил
он. - Улики против него казались слишком явными, в то время как способ
убийства абсолютно не соответствовал его личности. Я велел моим кули нести
меня сюда кружной дорогой, чтобы получить немного времени для размышлений. Я
рассудил, что, поскольку сфабриковать улики мог только свой, значит, это
Хо, - банальная тема обманутого мужа, который хочет разом отомстить неверной
жене и ее любовнику. Но почему Хо так долго выжидал? Ему было известно все о
записках, которые посылала Фану госпожа Хо; должно быть, он давным-давно
знал о их тайных встречах. Когда в отчете о вскрытии я прочитал о
беременности госпожи Хо, то понял, что именно эта новость заставила его
действовать. И я оказался прав, хотя теперь нам известно, что им двигали
чувства, отличные от тех, которые предполагал я. - Не отводя от
судовладельца угрюмого взгляда, он продолжил: - Фальшивые улики мог
сфабриковать только домочадец, хорошо знакомый с часами-курильницей и
почерком госпожи Хо. Что и спасло вас от обвинения в этом убийстве, господин
Хуа!
- Меня, ваша честь?! - в ужасе воскликнул Хуа.
- Разумеется. Я знаю и о визитах к вам госпожи Хо, и о том, что она
отвергла ваши мерзкие домогательства. Ее муж не был посвящен в эту историю,
а Фан знал. Вот и мотив для того, чтобы убрать с дороги ее и Фана. Была у
вас и возможность, ведь до двух часов вы находились в саду, а госпожа Хо
оставалась одна в беседке. Вы не убивали, господин Хуа, но виновны в попытке
обольщения замужней женщины, что будет подтверждено господином Фаном, и в
неудавшемся подкупе, что засвидетельствует управляющий, подслушавший ваш
разговор с Хо, которого вы посетили сегодня в полдень. Завтра в суде я
предъявлю вам обвинение в этих преступлениях и приговорю к тюремному
заключению. И на этом, господин Хуа, здесь, в Пэнлае, ваша карьера
закончится.
Хуа вскочил с места и уже готов был пасть ниц, чтобы молить о
снисхождении, но судья Ди тут же продолжил:
- Я не буду поднимать шум из-за этих проступков, если вы согласитесь
заплатить два штрафа. Во-первых, сегодня же вечером вы составите официальное