"Роберт ван Гулик. Пять благоприятных облаков ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автораписьмо отцу госпожи Хо, надлежащим образом подписанное и запечатанное, где
сообщите ему, что он может вернуть вам одолженные деньги, когда сочтет нужным, а вы полностью отказываетесь от процентов по этой ссуде. Во-вторых, вы закажете господину Фану рисунки всех кораблей, построенных на вашей верфи, и заплатите ему по серебряному слитку за каждый. - Взмахом руки он резко оборвал выражения признательности со стороны Хуа. - Этими штрафами вы заслужите лишь отсрочку, разумеется. Как только я услышу, что вы опять докучаете назойливыми домогательствами какой-нибудь порядочной женщине, вам тут же предъявят обвинение в упомянутых преступлениях. Теперь отправляйтесь в караульное помещение. Там вы найдете господина Фана и сообщите ему о своем заказе. Сразу же заплатите ему пять серебряных слитков в качестве задатка. До свидания! Когда перепуганный судовладелец поспешно ретировался, судья встал и подошел к раскрытому окну. Какое-то время он наслаждался нежным ароматом магнолий, затем пробормотал себе под нос: - Осуждение чьих-то нравственных критериев еще не повод, чтобы оставить человека умирать в нищете. После чего он резко повернулся и покинул кабинет. > Этот случай произошел в 663 году от Рождества Христова, когда судья Ди всего лишь неделю как заступил на свою первую самостоятельную государственную должность - окружного судьи Пэнлая, отдаленного округа на северо-восточном побережье Китайской империи. Сразу по прибытии туда он столкнулся с тремя загадочными преступлениями, описанными в моей повести - "Золото Будды". Там упоминается процветающая отрасль промышленности Пэнлая - рассказ начинается в суде, в личном кабинете судьи Ди, где он совещается с Йи Пеном и двумя другими почтенными господами; они как раз закончили детальное обсуждение проекта судьи Ди о передаче судостроения под государственный контроль. I - Что ж, господа, - с довольной улыбкой обратился судья Ди к своим гостям, - я полагаю, вопрос решен. Совещание в его кабинете началось около двух, а сейчас было уже половина пятого. Но он не считал это время потраченным впустую. - Похоже, что разработанные нами правила охватывают все возможные обстоятельства, - по обыкновению тщательно выговаривая каждое слово, произнес господин Хо. Этот скромно одетый мужчина средних лет был отставным секретарем министра юстиции. Повернув голову к сидящему справа богатому судовладельцу Хуа Миню, он добавил: - Согласитесь, господин Хуа, что этот план обеспечивает справедливое урегулирование ваших разногласий с присутствующим здесь господином Йи Пеном. Хуа Минь состроил гримасу. - "Справедливость" - хорошее слово, - сдержанно произнес он, - но как торговцу мне куда более по душе слово "выгода"! Если у меня развязаны руки в конкуренции с господином Йи, то результат не обязательно может быть справедливым, нет... Но он должен быть чрезвычайно выгодным - для меня! - От кораблестроения зависит береговая оборона, - холодно заметил судья |
|
|