"Роберт ван Гулик. Пять благоприятных облаков ("Судья Ди" #2)" - читать интересную книгу автора

письмо отцу госпожи Хо, надлежащим образом подписанное и запечатанное, где
сообщите ему, что он может вернуть вам одолженные деньги, когда сочтет
нужным, а вы полностью отказываетесь от процентов по этой ссуде. Во-вторых,
вы закажете господину Фану рисунки всех кораблей, построенных на вашей
верфи, и заплатите ему по серебряному слитку за каждый. - Взмахом руки он
резко оборвал выражения признательности со стороны Хуа. - Этими штрафами вы
заслужите лишь отсрочку, разумеется. Как только я услышу, что вы опять
докучаете назойливыми домогательствами какой-нибудь порядочной женщине, вам
тут же предъявят обвинение в упомянутых преступлениях. Теперь отправляйтесь
в караульное помещение. Там вы найдете господина Фана и сообщите ему о своем
заказе. Сразу же заплатите ему пять серебряных слитков в качестве задатка.
До свидания!
Когда перепуганный судовладелец поспешно ретировался, судья встал и
подошел к раскрытому окну. Какое-то время он наслаждался нежным ароматом
магнолий, затем пробормотал себе под нос:
- Осуждение чьих-то нравственных критериев еще не повод, чтобы оставить
человека умирать в нищете.
После чего он резко повернулся и покинул кабинет.

> Этот случай произошел в 663 году от Рождества Христова, когда судья
Ди всего лишь неделю как заступил на свою первую самостоятельную
государственную должность - окружного судьи Пэнлая, отдаленного округа на
северо-восточном побережье Китайской империи. Сразу по прибытии туда он
столкнулся с тремя загадочными преступлениями, описанными в моей повести -
"Золото Будды". Там упоминается процветающая отрасль промышленности Пэнлая -
кораблестроение, а также господин Йи Пен, богатый судовладелец. Данный же
рассказ начинается в суде, в личном кабинете судьи Ди, где он совещается с
Йи Пеном и двумя другими почтенными господами; они как раз закончили
детальное обсуждение проекта судьи Ди о передаче судостроения под
государственный контроль.


I

- Что ж, господа, - с довольной улыбкой обратился судья Ди к своим
гостям, - я полагаю, вопрос решен.
Совещание в его кабинете началось около двух, а сейчас было уже
половина пятого. Но он не считал это время потраченным впустую.
- Похоже, что разработанные нами правила охватывают все возможные
обстоятельства, - по обыкновению тщательно выговаривая каждое слово,
произнес господин Хо. Этот скромно одетый мужчина средних лет был отставным
секретарем министра юстиции. Повернув голову к сидящему справа богатому
судовладельцу Хуа Миню, он добавил: - Согласитесь, господин Хуа, что этот
план обеспечивает справедливое урегулирование ваших разногласий с
присутствующим здесь господином Йи Пеном. Хуа Минь состроил гримасу. -
"Справедливость" - хорошее слово, - сдержанно произнес он, - но как торговцу
мне куда более по душе слово "выгода"! Если у меня развязаны руки в
конкуренции с господином Йи, то результат не обязательно может быть
справедливым, нет... Но он должен быть чрезвычайно выгодным - для меня!
- От кораблестроения зависит береговая оборона, - холодно заметил судья