"Сюзан Виггз. Лилия и леопард " - читать интересную книгу автора

завитки бесцветных волос. Проницательные глаза старика, не мигая,
уставились на Ранда.
- Вы англичанин?
Ранд спокойно почесал у котенка за тощими ушками.
- Я друг. Спускайтесь, сэр.
Лицо исчезло. Наверху завязалась оживленная беседа; приглушенные
мужские голоса изредка прерывались женскими и детскими возгласами. Наконец,
из отверстия в потолке показалась грубо сколоченная лестница, по которой
первым спустился старик.
- Я - Ладжой, владелец "Снопа пшеницы".
- Энгуиранд Фицмарк, - представился Ранд. - Барон Буа-Лонга, - он еще
не привык произносить свой новый титул, и голос его слегка дрожал от
смущения.
- Буа-Лонга? - Ладжой озадаченно почесал седую голову. - А я и не
знал, что это английские владения...
- Вся Пикардия принадлежит Англии, но несколько упрямцев в Париже
отказываются признать это, - снисходительно пояснил Ранд.
Ладжой тяжело вздохнул, понимая, что возражать бесполезно, и
недоверчиво посмотрел на столпившихся в таверне мужчин.
- Надеюсь, вы сюда пришли не грабить?
- Нет, - с достоинством ответил Ранд. - Мои люди строго-настрого
предупреждены насчет мародерства. Я прибыл сюда за своей невестой, сэр.
В тусклых глазах старика появился интерес.
- Вот оно что, - протянул он. - Понимаю, племянница герцога
Бургундского, мадемуазель де Буа-Лонг.
Ранд протянул ему горсть серебряных монет.
- Я собираюсь отправить к ней гонца с посланием, а пока мы остановимся
здесь и будем ждать ответа.
Ладжой повернулся к чердаку и приказал спускаться остальным. Один за
другим появилось несколько детей, два взрослых сына Ладжоя и его пухлая
жена. Однако наверху еще кто-то остался: были слышны приглушенные голоса.
- А другие, сэр? - поинтересовался Ранд.
Ладжой бросил выразительный взгляд на вооруженных мужчин, которые
нетерпеливо переминались с ноги на ногу, о чем-то совещаясь вполголоса.
Ранд догадался об опасениях старика и поспешил успокоить его.
- Первый из моих людей, кто прикоснется к женщине без ее согласия, -
сказал он, дотрагиваясь до рукоятки своей шпаги, украшенной изумрудом, -
лишится руки. И я сделаю это лично.
Ладжой посмотрел на него долгим оценивающим взглядом, потом поднял
глаза на Роберта Батсфорда, священника, словно решая, можно ему доверять
или нет.
И хотя Батсфорд предпочел бы наставить лук на хозяина этой дыры, он
прекрасно владел собой, скрывая свою неприязнь под маской благочестия.
- Вы вполне можете верить слову благородного рыцаря, - очень серьезно
произнес священник, его вкрадчивый голос звучал вполне искренне.
Явно удовлетворенный услышанным, Ладжой позвал остальных. Девочки
спустились вниз, держась за юбки своих старших сестер. Две молоденькие
девушки с распущенными по плечам волосами встали позади родителей, боязливо
поглядывая на Ранда и его воинов.
"Боже мой, - с жалостью подумал юноша. - Должно быть, они живут в