"Сюзан Виггз. Лилия и леопард " - читать интересную книгу автора

Ранд. - Она живет в Буа-Лонге.
- Тоже хорошо, - еще шире улыбнулся Джек. - Я просто уверен, что это
знак свыше. Девушка послана вам Богом, мой господин, чтобы восполнить
утрату Джастин. Выше голову, возможно, эта красотка сумеет скрасить вашу
жизнь.
Ранд покачал головой.
- Брак для меня - святое дело. Кроме того, я не собираюсь бесчестить
Лианну.
Джек расхохотался.
- Рыцарский лепет, мой господин! Ваш союз с мадемуазель заключается из
чисто политических соображений! Совершенно не обязательно быть для нее
золотым.
- Если золото утратит свой блеск, то что же тогда станет с железом? -
рассеянно проговорил Ранд и отвернулся.
Джек положил корове сено, поднял ведро, и мужчины неторопливо
направились к таверне, думая каждый о своем.
- Что касается меня, - нарушил молчание Джек, - то я вовсе не прочь
приударить за одной из работниц Ладжоя. У нее такие...
- Джек! - оборвал его Ранд, не желая поддерживать непристойный
разговор.
-...что я готов умереть за них, - закончил-таки Джек.
- Я запретил прелюбодеяние, - напомнил Ранд.
- С теми, кто этого сам не желает, - возразил оруженосец, но заметив,
что юноша недовольно поморщился, невозмутимо поинтересовался: - Когда мы
отправимся в Буа-Лонг?
- Король Генрих настаивает на соблюдении этикета: сначала нужно
отправить послание, подарки невесте. Кроме того, за несколько недель до
свадьбы Батсфорд должен зачитать в церкви оглашение о помолвке.
- Значит, у нас уйма времени! - хитро улыбнулся Джек. - Работница
Ладжоя будет этому очень рада, - многозначительно проговорил он, входя в
таверну.
Ранд решил еще немного побродить по окрестностям. Зачарованный
красотой наступающих сумерек, он направился к морю и поднялся на вершину
прибрежной скалы. Где-то в зарослях пел соловей, ему вторил кроншнеп.
Жалобные трели птиц сливались с печальной мелодией, звучавшей в сердце
юноши.
С грустью глядя на разбивающиеся о берег волны, Ранд размышлял над
неожиданной встречей с удивительной, необыкновенной девушкой.
Лианна... Он прошептал это имя морскому ветерку, наслаждаясь его
звучанием; оно оставляло на губах вкус сладкого вина. Образ Лианны стоял у
Ранда перед глазами: прекрасное лицо, обрамленное белокурыми волосами,
нежная улыбка, ласковый взгляд, в серебристой глубине которого таилась
боль, которую он был еще не в силах понять. Юноша тряхнул головой, отгоняя
видение: мысли о Лианне причиняли ему страдание.
Он имел право думать только об одной женщине: мадемуазель де
Буа-Лонг...
Господи, ведь совсем скоро им придется жить под одной крышей! Какая же
это будет пытка - видеть изящную фигурку Лианны, снующей по замку, слышать
переливы ее смеха... Нет, нужно сразу положить конец их отношениям,
подсказывал Ранду здравый смысл.