"Володимир Винниченко. Чорна пантера i бiлий медвiдь (укр.)" - читать интересную книгу автора Кардинал. Дитино, сказано: аз прийду, i нап'║теся. Чекай, прийде
Емiль... i... Хутко входить Штiф, худенький, вузьколиций, худий, сiруватий. Штiф. Bonjour, messieurs - dames![12] A! Servus![13] Два Аякси!.. С ма║те? Servus, Кардинал! (Тоненьким голоском до Мiмi). Мi-мi! (З Софо ручка║ться сильно, бурно. Ляска║ по спинi Лемонь║, що хмуро удсува║ться). Гарсон! Вос! Раз-два! (Вiша║ пальто на вiшалку). Мо┐ панове! Я весь горю! О, не коханням, не цим святим i... i чудоввм вогнем. (Позира║ на Лемонь║). Кардинал. А грiшним i низьким голодом. Штiф. О, нi! Сьогоднi я снiдав. Нi, щось iнше з'┐да║ мою душу. Уявiть собi, кого я тiльки що бачив? Сафо. Жовту Гарбi║ль! Штiф (зневажливо кривить губи). Пфе! Я про не┐ й забув думати. Мулена з Чорною Пантерою. Сафо. О-ля! Де? Коли? Кардинал. Дитинко, не хвилюйся, все можливо на цiм вередливiм свiтi. Штiф. Зна║те, де вони були цi днi, як вона так трагiчно кинула свого Медведя? Мiгуелес (вста║ й пiдходить. Гаряче). Ви бачили сеньйору Каневич? Штiф. Так, сеньйоре, я бачив сеньйору Каневич з сеньйором Муленом. Сафо. Значить, вона вже тепер його amie[14]? О, бiдний Бiлий Медвiдь! Вiн такий симпатичний! Штiф. 0-ля! Це ще невiдомо, хто бiдний! В тому-то й трагедiя нашого найняв ┐й на Grands Boulevards[15] квартиру, ┐здить на автомобiлях i... (пiднiма║ палець догори) i... ще нi одного поцiлунку! Ха-ха-ха. Сафо (з щирим жалем). О, бiдний!.. та як же вона так смi║! Кардинал. Дитинко, не хвилюйся, все можливо. Ну? Штiф. Ну, i що вам бiльше! Хiба це не трагедiя? Мулен - i такi видатки! От влопався... Ха-ха-ха! Якби ви його бачили! От запалила! Очi горять, сам аж схуд... Двiстi франкiв за два днi... Сам казав... Лемонь║. Мерзота! I тут пiдрахував. Штiф. О, Мулен скрiзь, mon vieux[16], пiдрахову║! Двiстi франкiв! Na, це Мулен тепер мусить чимсь одплатити. Мiгуелес. А ви звiдки зна║те, що нi одного поцiлунку? Хiба вони не разом живуть? Штiф. О, нi! Вiн казав, що вона чогось жде. Взагалi, я вам скажу, мо┐ панове, це надзвичайно пiкантна iсторiя. Як розказував менi Мулен, це щось екстравагантне. Це любов яко┐сь дикунки. Вона то обiця║ йому неземнi блага, то смi║ться з його; то рветься, то сидить як камiнь. Потiм схоплю║ться, велить везти себе в шантани, регочеться, робить скандали. Але це... о, в цьому i е трагедiя нашого Мулена, це його найбiльш притяга║ до не┐! Ха-ха-ха! Ох, натягне вона великого носа старому Мулену. Але ж я буду радий. Ото! Мiгуелес стрiпу║ться й одходить до свого столика. Лемонь║. Через що ж Мулен вам все це розказував? |
|
|