"Володимир Винниченко. Сонячна машина (Укр.)" - читать интересную книгу автора

Дiйсно, чи можуть iснувати гори без ревiзi┐ доктора Рудi, чи нi, вiн
усе ж таки туди ┐де. Поко┐вка Мiцi, що прибира║ в доктора Рудi й приносить
йому з дому ┐жу, переконана, що вони ще можуть простояти деякий час без
вiзиту пана доктора. А тим часом без пана доктора тут дехто буде сильно
скучати. Але пан доктор нi на цi, нi навiть на дужчi аргументи не
зда║ться, i едиие, чого Мiцi вда║ться досягнути, це заключения умови: коли
пан доктор вериуться з подорожi не пiзнiше, як за два тижнi, - але ж не
пiзнiше! - Мiцi тi║i-таки само┐ ночi прийде до пана доктора поговорити з
ним и,ро гiрськi враження. Умови вiдповiдним способом припечатано, i пiсля
того Мiцi, причепуривши розкудовчене вiд цi║┐ операцi┐ пухнасте
бiло-кремове волосся, помага║ данавi докторовi винести його валiзку до
хвiртки. I валiзка та така легенька - це Мiцi добре вiдмiча║! - що,
зда║ться, нею можна вiд мух одмахуватись.
I таким чином принцеса Елiза цього вечора лиша║ться, бiдна, зовсiм без
хiмiчних формул.
Взагалi, цей вечiр багатий на рiзнi подi┐. Насамперед ма║ бути дуже
важне зiбрання, таке важне, що Труда вже заранi чу║ в домi запах воску.
Через те вона одяга║ться в усе чорне, бере в руки бабцин молитовник iз
кiстяними защiпочками i, потупивши очi, намiря║ться вийти з дому.
Але в холi ┐┐ перестрiва║ старий граф. Вiн щойно мав трудну розмову з
графинею з приводу вечерi, тому настро║ний не молитовне. I це, власне,
псу║ його вiдношення до намiру Труди, що його всякий батько повинен би
тiльки привiтати. Навпаки, вiн, не помiчаючи - не хотячи помiчати! -
молитовника в руках Труди, зупиня║ ┐┐ й рiшуче пропону║ вернутись до сво║┐
хати, одягтися як слiд i нiкуди не виходити, бо сьогоднi ма║ бути
наречений Труди, князь Шванебах.
На це Труда, не пiдводячи синюватих вiй iз смуглявих лиць, скромно,
тихо, як личить дочцi, навiть iз виразом суму, вiдповiда║, що вона
лишиться дома не може, бо йде до церкви. А щодо нареченого, то, скiльки ┐й
вiдомо, в не┐ його нема║, бо вона ж уже сказала, що, на ┐┐ думку, ┐й ще
рано продаватись.
У старого графа i брови, i очi, i вуса, i старомодний комiрчик сорочки
стають колючi, настовбурченi; руки починають труситись, на обвислих щоках
блiдо виступають червонi плями, а в голосi не чути нi нотки суму.
- Трудо! Коли ти ще раз дозволиш собi такi слова, будеш дуже каятись
Потiм, що це ще за нова богозневажлива комедiя? Залиши хоч релiгiю й
церкву в споко┐. Пiсля ресторанiв, кабаретiв, театрiв - церква! Май сором,
дiвчино, хоч перед людьми, як не перед богом i церквою Тобi там нема чого
робитиi Вертайсь до сво║┐ хати.
- Нi, я, мабуть, таки пiду до церкви.
- Нi, ти, мабуть, таки пiдеш до сво║┐ хати!
- Нi, мабуть, таки до церкви.
Принцеса Елiза сходить сходами на важне зiбрання. Вона несе голову
високо, рiвно, непорушно, а проте й так бачить унизу, в холi, батька й
дочку. Ще бiльше: бачить, як рудяво-сива велика голова перехилилася до
чорно-синьо┐ стрижено┐, й на обох обличчях витиснений такий вираз, од
якого принцеса зупиня║ться i злегка ляка║ться. В цей момент чорно-синя
голiвка пiдводиться, на принцесу зиркають двi плями очей, голiвка рiвно
поверта║ться, i Труда, не хапаючись, руша║ до виходу.
А старий граф, повернувшись до принцеси, вклоня║ться ┐й i йде назустрiч