"Анатолий Виноградов. Черный консул [И]" - читать интересную книгу авторанотаблем!
- Может, его лучше выучить словам присяги Учредительному собранию? - спросил Лавуазье. Бриссо нахмурился. - Я отказался от присяги, - сказал Саси, - и не чувствую себя вправе обучать политике кого бы то ни было, даже птиц. - Я присягнул Конституции, - сказал Лавуазье, - я считаю революцию великим делом. - Я тоже, - сказал Саси. - Но у нас с ней разные дороги. Я не интересуюсь делами Манежа и манежными делами, как говорят парижане, называя сплетни. Бриссо вспыхнул: словечко это стало нарицательным; парижане-аристократы "манежами" называли систему политических интриг и грязных происков, ходивших вокруг Конституанты. - Ведь вы прошли на выборах от второго сословия? - спросил Бриссо, обращаясь к Лавуазье. Лавуазье подумал и ответил не сразу: - Да. Но я люблю свободу и стремлюсь принести пользу революции. - Я люблю свободу науки, - задумчиво говорил Саси, - но, как сказал Овидий в "Посланиях с Понта": Carmina secessum scribentis et otia quaerunt: Me mare, me venti, me fera jactat hiems. Carminibus metus omnibus abest: ego perditus ensem Haesurum jugulo jam puto jamque meo. Scriptaque cum venia qualiacumque leget. Da rnihi Maeoniden, et tot circumspice casus. Ingenium tantis excidet omne malis. [Творческий дух требует уединенной тишины и свободного времени для писателей, а я жертва моря, ветров и суровой зимы. Поэзии чужд всякий страх, но я, "потерянный", каждое мгновенье жду меча, пронзающего мне горло. Окружи Гомера безумием всех этих случайностей, и среди бед угаснет его воображение.] Все замолчали. Хозяйка пристально смотрела в окно. Из экипажа, въехавшего во двор Арсенала, вышел человек в зеленой шубе с желтым мехом и темно-зеленой треуголке. То был Оже. Едва он скрылся в подъезде и тронулась карета, как во двор въехала красивая легкая вискетка, из которой почти на ходу буквально выпрыгнул и пошел юношеской походкой знакомый, почтенный гость Парижа: господин Юнг. В столовую он вошел вместе с Оже, предупреждая возглас лакея: "Сэр Артур Юнг с господином Винсентом Оже". Мулат был одет с чрезвычайной тщательностью. Англичанин - в серебристо-сером костюме, изысканно, просто, важно. Бриссо и Оже поздоровались, как старые друзья. Юнг занял место рядом с Лавуазье. Разговор раздробился. Саси, перегнувшись через стол, воспользовался молчанием английского гостя и сказал тихо: |
|
|