"Пола Вольски. Сумеречные Врата" - читать интересную книгу автора - Следуйте за мной.
Спасая остатки своего авторитета, второй секретарь не оглядываясь направился вверх по лестнице. Ренилл неторопливо двинулся ему вслед. Солдаты у подножия лестницы сдержанно пересмеивались. Поднявшись наверх, они прошли по темному душному коридору в приемную протектора. Секретарь, увидев документ, скрылся на несколько секунд за дверью и тут же появился снова, пригласив их войти. Переступив порог, Ренилл принял прямую осанку вонарца. Бесить второго секретаря Шивокса казалось неплохим развлечением, но с протектором - дело иное. В святыне во Трунира царил полумрак и было относительно прохладно: окна в глубоких нишах скрывались за плетеными из тростника шторами, пропускающими воздух, с высокого потолка свисали огромные опахала. У стены притаился на корточках туземец-опахальщик - нибхой. Он то и дело натягивал веревку, заставляя плетеные веера плавно раскачиваться. В остальном меблировка комнаты была строго выдержана в вонарском стиле. Сам протектор во Трунир восседал за огромным письменным столом - сухощавый, но крепкий пожилой мужчина с кожей, обожженной авескийским солнцем. Лицо с мрачно поджатыми губами покрывали преждевременные морщины, узкая челюсть и высокий нахмуренный лоб выдавали в нем холерика. При виде костюма, в котором явился помощник второго секретаря, он чуть поднял бровь, но ничем не выразил неудовольствия - скорее наоборот. - Интересная идея, Чаумелль, - заметил во Трунир не без одобрения. - Главное, дала желаемый результат, сэр, - отозвался Ренилл, скрывая удивление. Как правило, протектор не отличался терпимостью к эксцентричности в поведении и одежде. - Да, и доставил вам письмо. - Ренилл протянул ему запечатанный пакет. - От кого? - От моего дяди, сэр, из Бевиаретты. - Понятно. - Во Трунир положил письмо в корзину для входящих.- А с бездельниками у ворот проблем не возникло? Они приняли меня за своего, сэр. Губы Шивокса изогнулись в усмешке. - Хорошо. Очень хорошо. - Одобрительный тон протектора насторожил обоих посетителей. - А если бы пришлось с ними заговорить, это не выдало бы вас? - Сэр? - Их наречие, местный жаргон - вы ведь им владеете, кажется? - В Авескии говорят на четырех десятках диалектов, протектор. Никто, насколько мне известно, не владеет всеми сразу. - Заметив нетерпение собеседника, он коротко заключил: - Мне знакомы пять или шесть, бегло говорю на трех. - В том числе и на местном жаргоне? - На кандерулезском? Король языков. Я знаю его с детства. - Отлично. Снова неожиданная реакция. Обычно интерес заместителя второго секретаря к местным языкам, истории и культуре рассматривался как забавное, хотя и несколько неприличное чудачество. Но только не сегодня. Ренилл настороженно поклонился. - Садитесь, я сейчас расскажу, зачем вызывал вас, - приказал |
|
|