"Пола Вольски. Жена чародея ("Чародей" #1) " - читать интересную книгу автора

И все находящиеся на борту "Великолепной" разразились веселым смехом.
Все, за исключением Террза Фал-Грижни. А он застыл чуть в стороне от всего
развеселившегося общества. В своем черном плаще он походил на ворона среди
беспечных пересмешников. Рядом с ним стояла его верная союзница Гереза
Вей-Ненневей.
- Характер и скорость движения этого судна имеют чрезвычайно простое
объяснение, - заговорил Фал-Грижни, и все с удивлением посмотрели в его
сторону. - Я готов объяснить вам это, чтобы вы могли осознать истинную
причину своего веселья. Венериза благодаря Познанию снабжена великим
множеством нервных окончаний, способных поглощать жизненную энергию и силу
людей. Поглощаемая таким образом эманация придает судну невиданную
скорость. В трюме заточены люди, энергия которых и служит источником
питания. Сейчас они беспокоятся, теряют сознание, им кажется, будто их
высосали досуха. Довольно скоро они умрут от истощения, после чего их
заменят другими. Должно быть, речь в обоих случаях идет о приговоренных к
смерти преступниках. Невелика опасность того, что запас людей, которых
можно "потратить" на горючее для "Великолепной", когда-нибудь иссякнет.
Если учесть свирепость наших законов и легкость, с которой у нас выносят
смертные приговоры, список осужденных окажется поистине бесконечным. Но
если представить себе маловероятное, если представить себе, что на
осужденных преступников возникнет дефицит, другой институт, присущий нашему
обществу, а именно рабство, всегда способен обеспечить необходимый запас
человеческих тел. Поэтому веселитесь со спокойной душой - горючее у
"Великолепной" не кончится никогда,- Голос Фал-Грижни звучал с
безжалостностью северного ветра. Герцог и его приближенные выслушивали
монолог с нарастающим беспокойством. Фал-Грижни вечно удается испортить
людям все удовольствие. - Теперь, когда ваше любопытство по поводу
устройства венеризы удовлетворено, - продолжил чародей, - мы, возможно,
обсудим и вопрос о долге Ламмиса, ведь ради обсуждения этого вопроса нас,
насколько я понимаю, сюда и призвали.
- У нас хорошие новости, - сухо начал герцог. - Келдхар Гард-Ламмиса
предложил нам чрезвычайно выгодные условия. В обмен на временную и сугубо
формальную передачу титула и управления фортификационными укреплениями
Вейно городу Гард-Ламмису сроком на двадцать лет келдхар предоставляет нам
пятнадцатилетнюю отсрочку по выплате имеющегося долга.
На мгновение воцарилась гнетущая тишина. Затем Фал-Грижни осведомился:
- И эти условия ваше высочество называет выгодными?
- Келдхар упомянул и о возможности предоставления дополнительных
займов.
- В обмен на что?
- Этого он не уточнил. Но у меня нет причины сомневаться в благих
намерениях и доброй воле наших братьев из Гард-Ламмиса.
- Они нам никакие не братья, - тихо и горько произнес Фал-Грижни. -
Они наши соперники, а при удачном для них стечении обстоятельств они могут
превратиться и в наших врагов.
- Судя по всему, вы, милорд, склонны видеть врагов там, где их на
самом деле нет. Но мы понимаем вашу тревогу. - Герцог заговорил с внешним
спокойствием, однако было понятно, что такой поворот разговора ему
неприятен. - Однако враждебность Гард-Ламмиса - это вопрос спорный. А вот
наши нынешние трудности - вопрос бесспорный.