"Пола Вольски. Жена чародея ("Чародей" #1) " - читать интересную книгу автораприбаутки Глесс-Валледж.- Разумеется, досточтимые лорды, дело не должно
зайти так далеко. И нет никакого смысла в том, чтобы длить этот спор на свежем воздухе, когда нас видят и слышат все жители Ланти-Юма. На борту "Великолепной" имеется салон, в котором мы могли бы расположиться вдали от посторонних ушей. В салоне курятся благовония, там нас ожидает охлажденное вино и яства, способные обострить наши умственные способности и чувства. Придворные восхищенно зашептались. - Мой дух омрачился, Саксас, - вздохнул герцог. - Мне и впрямь не помешало бы отдохнуть. Глесс-Валледж повел герцога по палубе; придворные почтительно потянулись следом за ними. На какое-то мгновение Фал-Грижни и его спутница заколебались. Вей-Ненневей была женщиной чрезвычайно высокого роста, едва ли меньшего, чем сам Грижни. Ее рост подчеркивали прямая осанка и высокая, на античный лад, прическа. На сильном и строгом лице пожилой женщины были ясно написаны сомнения. - Ты скорее повредил делу, Террз, чем помог ему. Она произнесла это с прямотой, право на которую дает многолетняя дружба. - Мне казалось, Гереза, что в этом отношении мы с тобой заодно. - В том, что касается твоих мотивов, да, заодно. Но не в том, что касается твоих методов. Они представляются мне непродуктивными. - Вот как, мадам? - сухо переспросил он. - Нет ни малейшего смысла в том, чтобы переходить в наступление. Это действительно так. Ты разозлил герцога и его приближенных. И, поступив так, тем самым нанес ущерб собственному делу, которое в равной мере является и - Ну и что ты посоветуешь? Кланяться, льстить, заискивать, строить из себя подобострастного придворного? Превратиться во второго Глесс-Валледжа? - Разумеется нет. Да ты бы и не смог вести себя так, даже если бы захотел. Но не следует искушать герцога столь явной непочтительностью, да и недооценивать собственных врагов тоже не стоит. Их у тебя бесчисленное множество, и подобное публичное поведение с твоей стороны идет им на пользу. - Но глупость и тщеславие Дил-Шоннета выводят меня из себя. Никакого терпения на него не напасешься! - И все же нетерпение следует маскировать. - И в частном разговоре, и в официальном я всегда говорю то, что думаю. И никто не заставит меня изменить этому правилу, - возразил Грижни. - В этих словах больше гордыни, чем честности. Есть много способов высказывать подлинное мнение, никого при этом не задевая. -Я их не знаю. Вей-Ненневей поняла тщетность своих усилий. Вздохнув, она переменила тему разговора. - А что это за молодой человек стоял рядом с Кру Беффелом? Он смотрел на тебя с такой яростью. Он своим горящим взором напомнил мне "Занибуно" - ты ведь помнишь эту поэму? - Ax, этот... Это младший сын Трела Уэйт-Базефа. Ему страсть как не терпится войти в число Избранных. - А у него есть способности? - Способности у него немалые, но отсутствует дисциплина и почти нет |
|
|