"Пола Вольски. Проклятие чародея ("Чародей" #3) " - читать интересную книгу автора

мыльфрут превратил следующий отрезок пути в настоящий каток. Под улюлюканье
толпы юношу несло прямиком к краю причала. И если бы он не изловчился и не
схватился за сваю, ничто не спасло бы его от купания в холодной морской
воде.
Обретя равновесие, Деврас обернулся и увидел, как воришка исчезает в
узком проулке между двумя старыми складами в самом конце пристани. Побежав
следом, он очень скоро оказался: в лабиринте улочек и тупиков. Похитителя,
разумеется, и след простыл. Деврас добросовестно исследовал несколько
переулков, но, увы, был вынужден признать свое поражение. Кошель достался
воришке. С тяжелым сердцем, едва переставляя ноги от усталости, он вернулся
в исходную точку погони, к своему старому камердинеру, охранявшему то, что
осталось от их скудных пожитков. Два небольших потрепанных сундука и
внушительных размеров короб с книгами по-прежнему находились там, куда их
выгрузили с сзарийского судна "Архигерцог Ялонзаль".
Гроно, восседавший на книгах, поднялся навстречу своему господину.
- Не вышло, мастер Деврас?
Юноша молча покачал головой.
В глазах Гроно блестели слезы отчаяния. Костяшки пальцев его руки
побелели, когда он сжал набалдашник трости.
- Мы погибли. Погибли. Окончательно и бесповоротно! - Голос старика
дрожал.
- Гроно, все не так плохо.
- Куда уж хуже! Говорю вам, мы погибли! Разорены! Пущены по миру!
Мастер Деврас, в кошеле находились все наши деньги!
- Вот и не все. - Молодой человек порылся в кармане своего видавшего
виды камзола и извлек на свет пять медных сзарийских думов и лантийский
дакль.
- Смотри, это я приберег на черный день. Пусть мы бедняки, но все же не
нищие.
Вид жалкой горстки монет не внушил Гроно особого оптимизма.
- Господин Деврас, да вы, верно, не понимаете! Что это? Жалкие крохи, и
только. Ладно, коли перебьемся пару дней, да и то кое-как. И что станет с
нами потом? Умрем голодной смертью, замерзнем! Ради вашей светлости я готов
пойти с сумой по дворам, да только эти лантийцы-вырожденцы, не ровен час,
собак на меня спустят... О, как ясно я вижу наше будущее, и до чего оно
безрадостно!
- Ничего подобного, - спокойно возразил Деврас. - Не так уж мы
беспомощны. Придется всего лишь заработать себе на пропитание.
- Заработать? Заработать! Каким это образом, господин? Неужто мы
прислужники какие или торгаши?
- Отнюдь, хотя бы потому, что ни ты, ни я ничему толком не обучены. На
что же мы можем сгодиться? - Деврас задумался, и вскоре решение пришло к
нему само собой. - Постой, а если взяться за перевод? Мы оба одинаково
хорошо владеем и лантийским, и сзарийским. Нужно это как-то использовать.
Кроме того, я знаю верхнестреллианский, траворнский, древнеюмский,
ненронский и даже виппонский. Могу перевести с оригинала любую классику.
Взять хотя бы собрание сочинений преподобного Дизича...
- Чума на него, этого вашего Дизича! Низкая чиновничья работенка, о
которой вы изволите вести речь, никак не приличествует положению нового
лорда Хар-Феннахара! Лорду Хар-Феннахару не следует ронять достоинства в