"Джоан Вулф. Сладкая, как мед " - читать интересную книгу автора - Увы, Паттерсон, - вздохнул граф, - большинство аристократов
вынуждены все свободные деньги вкладывать в свои поместья. Те необозримые владения, что принадлежат Чевиоту, давно заложены и перезаложены много-много раз. Боюсь, что спасти положение могут только наличные деньги. - Стало быть, по-вашему выходит, что герцогский титул выставлен на продажу, - без обиняков ляпнул Паттерсон, скрестив на груди свои огромные руки. Леди Линфорд не удержалась и сердито фыркнула. Однако лорд Линфорд выдержал взгляд дерзкого торговца и ответил ему столь же откровенно: - Да. - Сколько? - пронзительно прищурился Паттерсон. - Этот вопрос следует уточнить у стряпчих, - брезгливо поморщился граф. - Одно могу сказать наверняка: счет идет на миллионы, Паттерсон. Вы наверняка никогда не слышали о таких огромных долгах. Паттерсон откинулся в кресле и стал раскачиваться. Вот это было ему по душе - чувствовать себя хозяином положения! - Вообще-то я уже решил, что Сара выйдет за Невилла Харви, - небрежно заметил он. - Невилл Харви? - Лорд Линфорд нетерпеливо забарабанил пальцами по полированной столешнице. Холеное лицо сморщилось в надменной гримасе. - Вы имеете в виду владельца ткацких фабрик? - Вот-вот, он самый! - не без злорадства подхватил Паттерсон. - Представляете, какая бы у нас получилась хлопковая империя? - Но я не слышала о том, чтобы Capa и мистер Харви были помолвлены! - - Ну, - торговец с грохотом опустил на пол передние ножки кресла, - они не то чтобы были официально помолвлены, миледи. Сара едва успела окончить школу. - Мистер Паттерсон, коль скоро их помолвка не была объявлена официально, - с нажимом продолжала графиня, - я бы настоятельно рекомендовала вам отнестись к нашему предложению со всей серьезностью. - На ее надменном лице снова промелькнула брезгливая гримаска. - Говоря вашим языком, мы предлагаем вам неслыханно выгодную сделку. Сделку века! - Ну, я даже не знаю, - с напускной нерешительностью промямлил Паттерсон, явно собираясь сполна насладиться этим моментом. И леди Линфорд выпалила, более не в силах сдерживаться: - Послушайте, мы предлагаем вам породниться с благородным Энтони Джорджем Генри Эдвардом Селбурном, герцогом Чевиотом, маркизом Ньюкаслом, графом Олнвиком, бароном Селбурном Корбриджским и бароном Селбурном Беллингемским. Мой племянник также унаследовал титул стража шотландских границ, дарованный нашему роду высочайшим указом его величества короля Эдуарда Третьего! - Графиня остановилась, чтобы перевести дыхание, и продолжала, задрав к потолку свой аристократический носик: - Вот о ком идет речь, мистер Паттерсон! Вот чья кровь могла бы течь в жилах ваших правнуков! Что, скажите на милость, может противопоставить этому ваш драгоценный мистер Харви? Она была совершенно права, и Паттерсон это отлично понимал. Он уже сейчас готов был лопнуть от гордости, как и любой другой англичанин на его месте. Ведь все, кто вырос в этой стране, с молоком матери впитывали |
|
|