"Сьюзен Уэлдон. Южные ночи " - читать интересную книгу автора

путешествием майора Прескотта.

Его черный костюм явно был заказан у прекрасного портного. Фрак как
влитой сидел на широченных плечах, а брюки были достаточно широки, чтобы не
выставлять напоказ стройные ноги. Серый в полоску жилет придавал своему
владельцу важный и значительный вид. Простой жемчужного цвета галстук
прикрывал широкую шею, а ведь шея, как всегда казалось Рэйчел, способна
многое поведать об отношении мужчины к жизни и земным радостям. Например, у
надсмотрщиков шеи тонкие и какие-то иссушенные, на них то и дело
подпрыгивает рельефный кадык. Что же касается майора Прескотта, то он являл
собой воплощение силы и гордости, несмотря на то что неодинаково твердо
стоял на обеих своих ногах. Тревор явно пытался пригладить волосы, но
непокорная темная прядь свалилась все-таки на лоб, словно бросая вызов
всему, его, несмотря ни на что, значительному, респектабельному облику. Судя
по тому, как покраснела Леа, для нее тоже не осталось незамеченным чудесное
перевоплощение гостя. Рэйчел же находила его аристократически красивым и
видела, что сестра с нею согласна. Обычно так уверенно шагающая Леа, проходя
в комнату, слегка покачнулась. Майор Прескотт моментально вскочил со своего
места, но она быстро восстановила равновесие. Приподняв подбородок, Леа
подошла к сестре и, встав с нею рядом, ласково положила свою руку на плечо
Рэйчел:

- Я вижу, вы уже познакомились.

Майор, скривившись в улыбке, кивнул.

А он не слишком утончен - настоящая пара для Леа. Рэйчел, чтобы скрыть
насмешливый взгляд, посмотрела на дымоход над камином. Заметив, что он
совсем запылился, девушка мысленно завязала в памяти узелок: при случае
обратить внимание прислуги на уборку помещения.

Неловкая тишина затянулась. Рэйчел успела насчитать шестьдесят щелчков
секундной стрелки каминных часов. Ей очень хотелось, чтобы кто-нибудь
наконец нарушил всеобщее молчание. Пальцы Леа плотно вцепились ей в руку,
выдавая овладевшее сестрой раздражение - та обожала произвести эффект,
выслав свою сестру-близняшку вместо себя к ничего не подозревающим гостям Но
сейчас майор Прескотт, к его чести, вовсе не собирался показывать ожидаемой
от него реакции.

- Ваш дядюшка достоин осуждения за то, что скрывает двух таких
замечательных леди, - наконец произнес он обезоруживающе простодушно - Я
поражен, насколько вы одинаковые и в то же время совершенно разные.

Леа остолбенела, потом, покачав головой, вымолвила:

- Полноте, майор Прескотт, сознайтесь, вы же ни о чем не догадывались,
пока не увидели нас обеих вместе.

- По-видимому, вам доставляет огромное удовольствие так думать, -
ответил он, и на его лице дрогнула скула.