"Эдгара Уоллес. Шестое чувство ридера" - читать интересную книгу автораа сорваны.
Под бечевкой виднелся обрывок бумаги - листок из записной книжки,- можно было разобрать красные и синие линии на нем, но написанное карандашом расплылось, и разрозненные слова невозможно было разобрать. Услышав шаги возвращающейся девушки, он поспешил поставить цветы на место, а сам отошел к окну. - Благодарю вас,- сказал он, беря у нее фотографию, на оборотной стороне которой красовалась нежная надпись. - Вы замужем, насколько мне известно? - Да, но я собираюсь разводиться, - ответила она. - Вы давно живете здесь? - Приблизительно три месяца. Я переехала сюда по его желанию. И снова Ридер поглядел на фотографию. - Вы знаете констебля Бернета? Легкий румянец покрыл щеки девушки, но она снова овладела собою. - Знаю ли я его, этого болвана! - воскликнула она. И, словно спохватившись, смягчила тон. Ей пришло в голову, что манера ее выражаться не совсем соответствовала манере, свойственной скромной женщине. - Мистер Бернет несколько сентиментален, а я терпеть не могу подобных людей. Особенно в тех случаях, когда они... они... вы понимаете меня мистер... - Ридер,- подсказал сыщик. - Вы понимаете меня, мистер Ридер,- продолжала его собеседница,- что мне в моем положении не особенно пристало уделять внимание его любезностям. Ридер пристально взглянул на нее. непритворны. В умении разбираться в человеческих чувствах и в том, как они отражались на лицах, Ридер был большим мастером. - И к тому же еще в день вашего рождения,- сказал он.- Это вдвойне печально! Очень печально! Ведь вы родились семнадцатого октября. Если не ошибаюсь, вы англичанка? - Да,- коротко ответила девушка.- Я родилась в Вальворте. И раньше жила там. - Сколько вам лет? - Двадцать три года. Мистер Ридер снял пенсне и тщательно протер стекла носовым платком. - Все это очень грустно. Но я все же очень рад был возможности познакомиться с вами, мисс Грайн. Я отлично могу себе представить ваше положение. И с этими ничего не означавшими словами он направился к выходу. Глядя ему вслед, девушка заметила, как он нагнулся и поднял с дорожки старую подкову, и мысленно подивилась тому, что пожилой сыщик вздумал обратить внимание на подкову, которую она накануне выкинула в окно. Заржавленная подкова исчезла в просторном кармане Ридера, снова направившегося в садоводство. Мистер Ридер прибыл в полицейское управление как раз в час смены дежурных. Скромно предъявив дежурному инспектору свое удостоверение, он отошел в сторону. - Я только что получил о вас извещение от прокуратуры, мистер Ридер,- |
|
|