"Эдгар Уоллес. Лицо во мраке" - читать интересную книгу автора

Слик Смит раздраженно вздохнул.
- Любой американский гражданин имеет право нанести визит своему послу.
Что же тут плохого, капитан? Я получил приглашение, и, раз посол хочет
видеть меня среди своих гостей, вас это совершенно не касается.
Капитан Дик Шеннон тихо рассмеялся:
- Он совсем не хочет видеть вас, Слик. Ему было бы крайне неприятно
узнать, что ловкий английский мошенник находится в такой непосредственной
близости с бриллиантами, стоимость которых превышает миллион долларов. Может
быть, он был бы рад увидеть полковника Бутвила девяносто четвертого
кавалерийского полка и пожать ему руку здесь, в Лондоне, но ему совершенно
не нужен Слик Смит - знаменитый похититель драгоценных камней. Хотите
что-нибудь выпить перед уходом? Слик снова вздохнул:
- Вот это, - лаконично сказал он, указывая на одну из бутылок. - Вы
ошибаетесь, если думаете, что я здесь по этому делу. В самом деле, капитан,
любопытство - мой порок, и я очень хочу увидеть ожерелье королевы Риэны.
Может быть, я увижу его в первый и последний раз в жизни. Меньше воды,
пожалуйста, побольше виски!
Он мрачно посмотрел на стакан в своей руке, прежде чем одним залпом
проглотить его содержимое.
- В общем, я даже рад, что вы выследили меня. Приглашение я получил
через одного моего друга, и все же для меня было совсем небезопасно являться
сюда. Но я любопытен, и у меня проклятая страсть к сыску. У каждого человека
свои маленькие слабости, Шеннон. Даже у сыщика.
- Да, даже у сыщика, - согласился Шеннон.
- Некоторые любят предаваться мечтам о том, как им, например,
истратить миллион, - продолжал Слик, - а я, отдыхая от дел, мечтаю
распутывать страшные тайны и хотел бы походить на Стормера, этого ловкого
сыщика, грозу воров, который предупредил вас обо мне.
Действительно, первые сведения о Слике Шеннон получил от главы
знаменитого сыскного агентства.
- Так, значит, мы встретились здесь как товарищи по ремеслу, а не как
сыщик к,.. - спросил Дик.
- Да договаривайте уж - вор, не бойтесь оскорбить меня, - улыбнулся
Слик. - Да, сегодня я сыщик.
- Но бриллианты королевы? Слик тяжело вздохнул:
- Они обречены. Но я хотел бы знать, как им удастся взять их. В этом
деле замешана целая шайка, и очень ловкая, но вы же не ждете, чтобы я назвал
вам их имена? Если вы рассчитываете на это, то ошибаетесь.
- Они здесь, в посольстве? - быстро спросил Дик.
- Я не знаю и поэтому пришел сюда. Меня это дело интересует не как
профессионала, а скорее как исследователя: я люблю наблюдать людей за
работой. Можно многому научиться.
Шеннон на минуту задумался.
- Подождите здесь и не заглядывайтесь, пожалуйста, на это серебро, --
сказал он, оставляя Слика, возмущенного таким намеком.
Пробираясь сквозь толпу, Шеннон шел по залам, и наконец увидел посла,
разговаривавшего с высокой женщиной. Именно ее в этот вечер Шеннон должен
был охранять на посольском балу. Шею женщины украшала длинная цепь,
сверкавшая и переливавшаяся искрами при малейшем движении. Обернувшись к
гостям, капитан заметил молодого человека с моноклем в глазу, оживленно