"Эдгар Уоллес. Красный Круг" - читать интересную книгу автора - Или за шестьдесят тысяч на троих вместо паршивых нескольких сотен, -
весело сказал Барнет и подозвал официанта. Талия вышла из ресторана и направилась домой. Она слилась с потоком пешеходов на Риджерс-стрит и вдруг почувствовала, как кто-то слегка коснулся ее руки. Девушка обернулась. - Мистер Бирдмор! - воскликнула она. Надо сказать, что Талия была совершенно не готова сейчас к подобной встрече. Лицо Джека раскраснелось, он запыхался и, очевидно, был очень смущен. - Я хотел поговорить с вами. В течение целой недели я искал этого случая, - быстро сказал он. - Как вы сумели выследить меня? Кто вам помог? - Инспектор Парр, - ответил он смущенно и, вдохновленный ее улыбкой, продолжал: - Старик Парр неплохой человек, Талия. Он ни разу не сказал о вас худого слова... - Вот как! - сказала она. - Разве это в самом деле так важно? Ну, мистер Бирдмор, прощайте, я очень тороплюсь. Мне предстоит весьма важное свидание. - Но он крепко держал ее за руку. - Талия, вы не хотите сказать мне, почему вы это сделали? Что скрывается за этим? Она рассмеялась. Вот еще не было печали! И откуда только взялся этот мальчишка так не вовремя... - Должна же быть какая-то причина, по которой вы очутились в столь неподходящем для вас обществе, - продолжал он, но она прервала его: - Какое именно общество вы имеете в виду? Это закоренелый преступник, недавно вышедший из тюрьмы, С вами также была женщина, я знаю ее имя, это Милли Макрой - его сообщница, участвовавшая в известном Дарлингтонском ограблении и тоже побывавшая в тюрьме. Теперь она служит в банке Брэндона. - Ну и что? - сказала Талия. - Вы, наверное, не знали, что это за люди? - с надеждой спросил Джек. - А откуда вы знаете их? - спросила она. - Я начинаю подозревать, что вы проводили свои наблюдения в приятном обществе достопочтенного Парра. Я права? А, я, кажется, догадалась: вы собираетесь стать полицейским чиновником, мистер Бирдмор? Джек удивился. - Разве вы не знаете, что профессиональный долг Парра - сообщать работодателю все, что касается его служащих? Ради всего святого, Талия, подумайте как следует, что вы делаете и с кем проводите время! Но она рассмеялась в ответ. - Избави меня Боже препятствовать ответственному полицейскому чиновнику исполнению им служебного долга! Но, честно говоря, мне будет очень неприятно, если Парр помчится со всех ног к Брэндону излагать свои соображения насчет моего образа жизни. Я считаю, что долг полиции - добром увещевать заблудших овечек, вроде меня, ведь это так благородно - сделать попытку удержать слабого человека от свершения греха! Но работодатель, пытающийся наставить на путь истинный заблудшую девушку - это уже выглядит комично. Как вы полагаете? - и она ласково улыбнулась Джеку. Он невольно улыбнулся ей в ответ, хотя ему было далеко не весело. И все |
|
|