"Эдгар Уоллес. У трех дубов" - читать интересную книгу автора

бушевал огонь, в спальне было невыносимо жарко, а Молли от дыма потеряла
сознание и не проявляла никаких признаков жизни. Он ее поднял и понес по
коридору, теперь уже в красном зареве от поднявшегося пламени. К счастью,
огонь еще не охватил лестницу, так что Лексингтон со своей ношей достиг
холла и сквозь удушливый дым побежал к выходу, где Сократ, собравший вокруг
себя прислугу, с ужасом, оцепенело смотрел на этот хаос.
- Благодарение Богу, что здесь все, Лекс. - вздохнул он.
- Тиммс, не можете ли вы быстро достать из холла еще пару пальто.
- Я попробую, сэр.
Секундой позже он появился с ворохом пальто, и как раз вовремя, так как
не успели они удалиться на несколько шагов от здания, как рухнул потолок, и
сноп огня вырвался сквозь тесовую крышу вверх, как будто она была из бумаги.
Прошло еще не менее пяти минут, прежде чем к Молли вернулось сознание.
- Что случилось? - спросила она, смущенно оглядывая старое пальто, в
которое была закутана. - Ах, да, я вспомнила. Огонь. Я хотела спрыгнуть с
кровати, но, вероятно, лишилась чувств.
- Да, пожар что надо, - прокомментировал Сократ, которому счастливый
случай подарил его собственное пальто с портсигаром а кармане. - Ближайшая
пожарная команда находится в Газлмере и прибудет как раз тогда, когда будем
закладывать фундамент для нового дома. Фу, как здесь жарко.
- Откуда он начался? - спросила Молли, которая снова обрела способность
стоять на ногах и, поддерживаемая под руку Лексингтоном, осматривалась
вокруг.
Сократ задумчиво потянулся за сигаретой.
- Отовсюду, я бы сказал...
- Может быть, короткое замыкание?
- Если бы я не был величайшим глупцом на свете, то пожар не возник
бы, - сказал он с горечью, не объясняя при этом, почему его глупость явилась
причиной пожара.
Много раньше, чем ее ожидали, прибыла пожарная команда, но это было все
же слишком поздно, чтобы оказать помощь и спасти что-либо.
Таким образом, Молли пришлось переселиться в гостиницу, где она уже
раньше заказала комнату, и вместе с ней там же поселились и братья. Сократ
Смит спать уже не ложился. В чужих, слишком широких штанах и охотничьей
куртке, рукава которой были на десять сантиметров короче, чем следует, он
провел остаток ночи у телефона.
На следующее утро Лексингтон после долгих поисков нашел брата у
деревенского парикмахера.
- Я позвонил нашему Септимусу, чтобы он прислал нам одежду и белье, а
также лондонской пожарной команде, чтобы командировали сюда своего самого
лучшего эксперта.
- Зачем?
- Я очень любопытный человек и хочу знать точно, где и по какой причине
возник пожар. Как ты думаешь, где он возник, Лекс?
- Не знаю. И думаю, что ты также не знаешь этого.
- У меня есть только предположение. Но готов поспорить с тобой на три
шляпы против одной, что пожар начался с письменного стола с потайным ящиком.
И далее, что эксперт обнаружит не только там, но также и во всех нижних
помещениях следы керосина.
- Боже мой! - ужаснулся Лексингтон. - Значит, это поджог?