"Оливия Уэдсли. Пламя" - читать интересную книгу автора Он и эта маленькая бедная девушка с большими глазами, казалось, имели
как будто что-то общее - скорее всего, это была их миниатюрность. Гиацинта зевала от скуки. Что ей за дело до всего этого? Ей страстно хотелось, чтобы де Солн позволил ей и матери вернуться в ложу князя Рицкого. Жан так учтиво выразил свое огорчение, когда он подошел к ним и язвительно просил объяснить причину их появления не в его ложе, а в ложе князя, что мадам Форуа испугалась и умолила Гиацинту тотчас же уйти оттуда. Рицкий высунулся из ложи и все время делал им знаки. Наконец Гиацинта незаметно покачала ему головой. Он страшно надулся и сел на место. - Этот огромного роста молодой человек с моноклем, украшенный всеми существующими под небом и не заслуженными им орденами, - это князь Рицкий, - сказал де Солн Тони. Она уже сделала его моментальный набросок - она без труда поняла сцену в противоположной ложе. - Этот господин с дамой в серебристом платье, это - Пено, знаменитый неоимпрессионист. Два кресла дальше, в том же ряду, это - божественная Сарра, рядом - господин президент. Это - Траган, вот тот направо, человек с рыжими волосами и бледным лицом. - Довольно, довольно, - молила Тони. Мадам Форуа и Гиацинта рассеянно смотрели. Мысли мадам Форуа были очень встревожены. Это совершенно похоже на Жана - возиться с этой девушкой, это совершенно в его духе, но тем не менее Гиацинта не должна была войти в ложу Рицкого. С ее стороны было глупо согласиться. Жан был бы таким податливым мужем и таким щедрым к своей теще. Гиацинта действительно была очень неблагодарна. А эти русские всегда похожи на зажигательную спичку и так же недопустимая мысль - у нее действительно болела голова, и она не хотела, и вполне правильно, пожертвовать ложей Жана, в особенности на парадном представлении. Очень жаль, что записка была передана слишком поздно, когда они уже были в театре. Это недоразумение с запиской впоследствии очень осложнило объяснение. Все же Жан, кажется, успокоился и был в хорошем настроении. Если бы он только не был так уродлив или был бы менее богат: в первом случае их союз был бы удачнее, а во втором - он никогда бы не состоялся. Вдруг, как бы в ответ на ее мысли, де Солн повернулся и улыбнулся своей прихотливой улыбкой будущей теще. Он почти угадал ее мысли и чувствовал себя огорченным из-за того, что она могла огорчиться. Он взглянул на Гиацинту. Она смотрела на сцену и при мягком отраженном освещении была очень красива. Он подумал о том, как она будет в его замке, и внезапно сжал руки. Он знал, что она его не любит, но он верил, что сам обожает ее. Она приковала его. После театра он отвез ее домой одну наперекор приличию и мадам Форуа. В темноте он поцеловал ей руки, и она беспокой но задвигалась от его ласки. - Я устала, Жан. Он сразу сделался озабоченным. - Вы были очень придирчивы в театре. - Я был очень уязвлен, так как, если вы были не совсем здоровы, чтобы пойти со мной в театр, вы все же достаточно оправились, чтобы пойти с Рицким. - Что за мысль? Я, естественно, предполагала, что ваша ложа будет |
|
|