"Оливия Уэдсли. Вихрь " - читать интересную книгу автора

Где-то поблизости, должно быть на какой-то колокольне, пробили часы. Но Жан
никак не мог сообразить, пробили они четверть или половину четвертого.
Наконец, он увидел, что автомобиль остановился у громадных дверей. Из
него вышла мадам де Кланс. Она быстро взошла по ступеням. Громадные двери
поглотили ее.
Жан влетел в подъезд как раз в тот момент, когда лифт начал
подниматься.
Он больше уже не боялся. Впечатление, произведенное его игрой на мадам
де Кланс, было ему еще памятно. Он взбежал по лестнице, прыгая через две
ступени, и постучал в дверь квартиры № 17.
Людвиг Скарлоссу был внешне мало похож на знаменитого дирижера, каким
его обычно представляют. Он был небольшого роста, изнежен и словно
застенчив. Он производил впечатление человека нерешительного и очень легко
возбуждающегося. На самом деле он обладал железной волей и непоколебимой
твердостью суждений. Полуавстриец-полуитальянец, он попал в Вену из Лондона.
Жена его, рослая и полная женщина, в свое время была знаменитой дивой. Она
обожала мужа. Их обширная квартира на Раухштрассе занимала целый этаж и была
очень причудливо обставлена. Комнаты, подобно веренице номеров в отеле,
следовали одна за другой. В каждой комнате была масса цветов и паркетный
пол. Скарлоссу, выросший в бедном лондонском квартале и не имевший до
двадцати пяти лет свободной копейки, был по своей натуре коллекционером. Это
было у него в крови. Он с гордостью показывал свои старинные и дорогие вещи
посетителям, нередко, правда, путая эпохи, стили и имена мастеров.
Он был широкой натурой и, подобно большинству благородных и много
перенесших в жизни людей, обычно бывал резок в обращении. В Вене его знал
каждый, и большинство любило его, исключая тех, с кем он спорил об
искусстве, музыке и делах благотворительности (три более всего занимавшие
его темы). Он всегда носил черный бархатный костюм, так как его волосы,
белые как снег, красиво выделялись на черном фоне одежды.
Госпожа Скарлоссу была рослой, красивой и нарядной женщиной, с кожей на
лице нежной как персик. Когда Скарлоссу бывали при деньгах, - а это обычно
случалось в разгаре сезона или после триумфального возвращения из
Ковентгарденской оперы в Лондоне, - они заводили мужскую прислугу. Когда же
их финансы иссякали, они отпускали Генриха, и дверь отворяла Катерина.
Жан попал в дни обилия, так что дверь ему открыл Генрих.
"Сколько денег у всех этих людей!" - подумал Жан с волнением. Он с
страстным любопытством рассматривал роскошные комнаты с массой цветов.
Последняя в ряду комната была полузакрыта спущенной портьерой. Оттуда
доносились голоса. Появилась госпожа де Кланс, одетая в изящное голубое
платье, с папироской в зубах. Она улыбнулась Жану, но не подала ему руки. Он
был представлен госпоже Скарлоссу. Он поцеловал ей руку, и госпожа Скарлоссу
милостиво улыбнулась ему.
Наконец появился сам Скарлоссу, быстро шагая по паркету и поэтому
производя сильный стук своими каблуками. Он начал разговор с Жаном
по-французски, говоря с явно выраженным итальянским акцентом.
- Я слышал, вы хорошо играете, - сказал он Жану, слегка улыбаясь. -
Госпожа де Кланс пришла в восторг от вашей игры. Рад слышать. Я рассчитываю
испытать большое удовольствие. Хотите кофе?
- Благодарю вас, - ответил Жан, - вы, право, приводите меня в смущение.
Скарлоссу повернулся и сказал жене по-немецки: