"Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)" - читать интересную книгу автора (Роулинг Джоан Кэтлин)

Глава 12 Профессор Амбридж

На следующее утро Симус оделся и ушел из спальни, едва Гарри натянул носки.


— Он, наверное, боится заразиться от меня психозом, если будет жить со мной в одной комнате, — громко сказал Гарри, когда Симус исчез из виду.


— Брось, Гарри, — буркнул Дин, закидывая на плечо портфель. — Он просто…


Но внезапно он замолк и после слегка напряженной минуты молчания вышел из спальни.


Рон с Невиллом посмотрели на Дина взглядом типа «это не твоё дело», но Гарри от этого легче не стало. Он думал о том, сколько таких разговоров у него впереди.


— В чем дело? — спросила Гермиона пять минут спустя, столкнувшись с Гарри и Роном в гостиной. Все трое направлялись на завтрак. — У тебя вид, словно — О нет, только не это!


Она посмотрела на доску объявлений, висевшую в гостиной. Там красовалась свежая крупная надпись:


«МИЛЛИОНЫ ГАЛЛЕОНОВ». Не хватает карманных денег на расходы? Хотите заработать немножко золота? Фред и Джордж Уизли приглашают Вас на легкую, не отнимающую времени, безвредную работу. (Предупреждаем, что согласившийся будет работать на свой страх и риск).

С предложениями к работодателю обращаться в общую гостиную Гриффиндора.


— Это незаконно, — мрачно сказала Гермиона, снимая их объявление. Под ним оказался плакат с датой первого похода в Хогсмид, который намечался на октябрь. — Надо с ними поговорить, Рон.


— Зачем? — испугался Рон.


— Затем, что мы — старосты! — ответила Гермиона, когда они вышли из гостиной через портретную дыру. — Мы не должны поощрять такие вещи!


Рон не ответил; по его мрачному выражению лица Гарри догадался, что ему вовсе не хотелось останавливать Фреда с Джорджем.


— И все-таки, что случилось, Гарри? — продолжала Гермиона. Они спускались по лестнице, и стена рядом была увешана портретами старых ведьм и колдунов, не обращающими на них внимания и разговаривающими между собой. — Ты, кажется, чем-то разозлён.


— Симус говорит, что Гарри всё наврал про Сама-Знаешь-Кого, — объяснил Рон, когда Гарри не ответил.


Гарри ожидал, что Гермиона разразится яростной речью, но та лишь вздохнула.


— Лаванда тоже так думает, — сказала Гермиона угрюмо.


— Вы с ней, наверное, мило поболтали о том, какой я бесстыжий, ищущий внимания врун? — громко сказал Гарри.


— Нет, — спокойно ответила Гермиона. — Я сказала ей, чтобы она ничего такого больше не говорила и следила за своим большим жирным ртом. И зря ты так на нас нападаешь, Гарри. Ты же знаешь, мы с Роном на твоей стороне.

Последовала короткая пауза.


— Прости, — сказал Гарри едва слышно.


— Да ладно, — великодушно отмахнулась Гермиона. — Ты не помнишь, что сказал Дамблдор на прощальном пиру в конце того года?


Гарри с Роном в недоумении посмотрели на неё, и она вздохнула.


— О Сами — Знаете — Ком. Дамблдор сказал: «он сеет раздор и вражду, и это главное его оружие. Только при дружбе и согласии мы сможем с ним бороться».


— Как ты всё это запоминаешь? — Рон посмотрел на неё с уважением.


— Я слушаю, Рон, — ответила Гермиона резко.


— Я тоже слушаю, но нему сказать, в чем —


— Дело в том, — сказала Гермиона с ударением, — что как раз об этом Дамблдор и говорил. Прошло всего лишь два месяца после возвращения Сами — Знаете — Кого, а мы уже ссоримся между собой. То же говорила и шляпа-сортировщица: держитесь вместе, только так мы можем —


— Но в тот вечер Гарри был прав, — возразил Рон. — И пусть эта шляпа не надеется — мы не будем родниться со слизеринцами.


— А по-моему, нашим факультетам следует больше общаться, — настаивала Гермиона.


Они спустились по мраморным ступенькам. Группа четвероклассников из Равенкло входила в Главный Зал; при виде Гарри они прижались друг к другу, словно опасаясь, что он может напасть на них.


— Ну да, я с ними отлично подружусь, — съязвил Гарри.


Они прошли в Главный Зал следом за учениками из Равенкло, по привычке смотря в сторону учительского стола. Профессор Грабли-Дёрг болтала с профессором Синистрой, учителем астрономии; Хагрида, как обычно, было видно издалека. Заколдованный потолок над их головами был под стать настроению Гарри: грозового оттенка и закрытый тучами.


— Дамблдор не сказал, сколько будет преподавать профессор Грабли-Дёрг, — сказал Гарри, пока они шли к гриффиндорскому столу.


— А может… — задумалась Гермиона.


— Что? — спросили Гарри с Роном в один голос.


— Может…он не хотел привлекать внимания к отсутствию Хагрида.


— В смысле, не хотел привлекать внимания? — усмехнулся Рон. — Разве этого можно не заметить?

Но прежде чем Гермиона ответила, высокая девушка с длинными черными волосами, заплетенными в косу, подошла к Гарри.


— Привет, Анджелина.


— Привет, — улыбнулась она. — Как каникулы? — и, не дожидаясь ответа, сказала: — Я теперь капитан гриффиндорской команды по квиддичу.


— Здорово, — просиял Гарри. Он надеялся, что бодрая речь Анджелины не будет напоминать занудные монологи Оливера Вуда.


— Кстати, нам нужен новый вратарь вместо Оливера. Тренировки в пять часов в пятницу, и я хочу видеть на них полную команду. Там мы и попробуем нового вратаря.


— Идёт, — согласился Гарри.


Анджелина улыбнулась и отошла от них.


— А я и забыла, что Вуд ушёл, — задумчиво сказала Гермиона, садясь рядом с Роном и подтягивая к себе тарелку с тостами. — Это повлияет на команду?


— Думаю, да, — сказал Гарри, садясь на скамью напротив. — Он был отличный вратарь…


— Но ведь ничего страшного, если в команде появится новичок, — сказал Рон.


С шумом и хлопаньем крыльев сотни сов влетели в окна у потолка. Они планировали по всему Залу, разнося хозяевам письма и посылки и забрызгивая учеников каплями воды — снаружи шёл сильный дождь. Буклю нигде не было видно, но Гарри этому не удивлялся; Сириус был единственным, кто ему писал, а у того вряд ли произошло что-нибудь новое за двадцать четыре часа. Гермионы по привычке быстро отодвинула свой апельсиновый сок, чтобы взять «Пророк» из клюва большой амбарной совы.


— Зачем ты его выписываешь? — недовольно спросил Гарри, вспомнив о Симусе. Гермиона положила кнат в кожаный мешочек на лапе совы, и та улетела прочь. — Там нечего читать…одна чушь.


— Надо знать мнение врага, — ответила Гермиона трагичным голосом, развернула газету и скрылась за ней. Она продолжала читать до конца завтрака.


— Ничего, — сказала она, сворачивая газету и кладя её рядом с тарелкой. — Ни про тебя, ни про Дамблдора, и вообще ничего интересного.


Профессор МакГонагалл проходила между столами, раздавая расписания уроков.


— Гляньте на это! — возмутился Рон. — История Магии, двойное Зельеварение, Предсказания и двойная Защита от Темных Сил…Бинз, Снейп, Трелани и Амбридж в один день! Поскорее бы Фред с Джорджем начали продавать свои «Прикольные Заначки»…


— Я ослышался? — спросил Фред. Они с Джорджем приземлились на скамью рядом с Гарри. — Старосты Хогвартса собираются сачковать с уроков?

— Посмотри на эту гадость, — буркнул Рон, бросая Фреду своё расписание. — Это самый худший понедельник в моей жизни.


— Ты прав, братишка, — согласился Фред, изучив список уроков. — Если хочешь, дадим парочку Орешков — Кровоносов…они недорогие…


— Почему они недорогие? — насторожился Рон.


— Потому что кровь из носу будет течь до тех пор, пока в теле не останется ни кровинки. Мы ещё не изобрели антидотов, — объяснил Джордж, жуя копчёную рыбу.


— Спасибо, — хмыкнул Рон, складывая листок с расписанием. — Как-нибудь переживу уроки.


— На счёт ваших «Прикольных Заначек», — Гермиона пристально смотрела на Фреда с Джорджем, — вы не имеете права искать испытателей через доску объявлений Гриффиндора.


— Кто сказал? — возмутился Джордж.


— Я, — ответила Гермиона. — И Рон.


— Оставь меня в покое, — вспылил Рон.


Гермиона посмотрела на него. Фред с Джорджем хихикнули.


— Скоро ты передумаешь, Гермиона, — ответил Фред, намазывая булочку толстым слоем масла. — Вот начнешь учиться в пятом классе и сразу запросишь у нас коробку «Заначек».


— Почему ты думаешь, что в пятом классе мне понадобятся ваши «Заначки»? — спросила Гермиона.


— В пятом классе сдают С.О.В. у — сказал Джордж.


— И что?


— А то, что приближаются экзамены. Вы так усиленно будете грызть гранит науки, что сточите все зубы, — объяснил Фред с довольным видом.


— Когда мы были в пятом классе и ждали С.О.В., у нас постоянно были несчастные случаи, — радостно вспоминал Джордж. — Слёзы и нервные срывы…Патрисия Симпсон падала в обморок…


— Кеннет Таулер ходил весь в ожогах, помнишь? — продолжал запугивать их Фред.


— Потому что ты насыпал ему в пижаму Взрывосмесь, — сказал Джордж.


— Ага, — Фред расплылся в улыбке. — Точно…иногда нет сил удержаться, правда?


— Короче, пятый класс — это кошмар, — сказала Джордж. — Если вас, конечно, волнуют результаты экзаменов. Мы с Фредом едва не падали духом.


— Ну да…у вас, по-моему, у каждого было по три С.О.В. ы, — заметил Рон.


— Было, — сказал Фред беззаботно. — Но мы не собираемся связывать свою карьеру с академическим образованием…


— Мы серьезно подумывали над тем, чтобы бросить школу, — весело сообщил Джордж. — Теперь, когда у нас есть —


Он осёкся, потому что Гарри бросил ему предупреждающий взгляд. Он догадался, что сейчас Джордж проболтается о призе Турнира Трех Волшебников, который он отдал близнецам.


— когда у нас есть три С.О.В. ы, — поспешно закончил Джордж. — Мы и подумали, зачем нам эти Т.Р.И.Т.О.Н. ы? Но наша мамочка вряд ли разрешит нам бросить школу, даже после того, как умник Перси превратился в такого болвана.


— В любом случае, мы не останемся тут на последний год, — Фред с притворным сожалением оглядел Главный Зал. — Будем исследовать рынок, организовывать магазин приколов, выяснять спрос на товары у учеников Хогвартса, обобщим результаты исследований…а потом уж наделаем товару.


— А где вы возьмёте деньги на магазин? — недоверчиво спросила Гермиона. — Вам же придется покупать ингредиенты, материалы…и помещение тоже…


Гарри не смотрел на близнецов. Лицо его горело; он нарочно уронил вилку и полез за ней под стол. Он слышал, как Фред сказал: — Не спрашивай нас, Гермиона, тогда нам не придётся тебе врать. Айда, Джордж, если придем пораньше, успеем продать несколько Мегаслухов до Гербологии.


Гарри выполз из-за стола и увидел, как Фред с Джорджем ушли, неся в руках по охапке тостов.


— Про что это они? — Гермиона посмотрела на Гарри, потом на Рона. — Не задавай вопросов…неужели у них есть деньги на магазин?


— Я тоже удивился, — Рон нахмурился. — Этим летом они купили мне новые мантии, и я понятия не имею, где они взяли столько галлеонов…


Гарри подумал, что пришло время сменить тему разговора на более безопасную.


— Как вы думаете, этот год и правда будет трудным из-за экзаменов?


— Да, — ответил Рон. — Так оно и есть. С.О.В. ы — это же очень важно, они выявляют твои навыки и всё такое. В этом же году у нас будет разговор о карьере, мне Билл сказал. И мы выберем, каких Т.Р.И.Т.О.Н. ов будем изучать в следующем году.


— Вы уже знаете, чем будете заниматься после Хогвартса? — спросил их Гарри сразу же, как они вышли из Главного Зала и направились в кабинет Истории Магии.


— Нет, — протянул Рон. — Если только…

Он выглядел немного смущённым.


— Что? — настаивал Гарри.


— Неплохо бы стать Аврором, — выдавил Рон.


— Да, это здорово, — поддержал его Гарри.


— Они, правда, такие…типа избранных, — сказал Рон. — Трудно стать Аврором. А ты кем хочешь стать, Гермиона?


— Не знаю, — ответила она. — Мне бы хотелось заняться чем-то действительно нужным.


— А Авроры что, бесполезные?! — обиделся Гарри.


— Нет, но кроме них, есть и другие важные профессии, — задумчиво протянула Гермиона, — вот если бы мне удалось продолжить работу с Д.Э.Р.М.О….


Гарри с Роном старались не смотреть друг на друга.


История Магии общепризнанно была самым нудным предметов из всех магических наук. Профессор Бинз, учитель-призрак, диктовал конспекты хриплым монотонным голосом, от которого хотелось спать в первые же десять минут урока; если была жаркая погода, то сон овладевал учеником за пять минут. Профессор Бинз никогда не изменял хода уроков, продолжая безостановочно читать свои лекции, не давая ученикам времени на запись конспектов, иногда замирая и с сонным видом уставляясь в пространство перед собой. Гарри с Роном успевали по этому предмету лишь потому, что перед экзаменами списывали все конспекты у Гермионы; она была единственной, кого не усыплял гипнотический голос Бинза.


Сегодня им пришлось целых полтора часа выслушивать усыпляющий монолог на тему войн великанов. Гарри продержался десять минут, подумав, что у другого учителя тема, возможно, и была бы интересной; потом его мозги отказали, и они с Роном стали играть в морской бой на куске его тетради. Гермиона бросала на них устрашающие взгляды краем глаза.


— Что вы будете делать, — спросила она их недовольным тоном; была перемена, и Бинз улетел сквозь классную доску, — если я не дам списать свои конспекты в этом году?


— Провалим своих С.О.В. — ответил Рон. — И это будет на твоей совести, Гермиона…


— Что ж, вы это заслужили, — рявкнула она. — Вы даже не пытаетесь его слушать —


— Мы пытались, — возразил Рон, — просто у нас нет столько мозгов, как у тебя, и нет такой блестящей памяти…и сосредоточенности…ты умнее нас — неужели так приятно об этом напоминать?


— Хватит, не заговаривай мне зубы, — сказала явно польщённая Гермиона, выходя на отсыревшую лужайку.


Снаружи шла чудная мелкая изморось; было видно лишь размытые силуэты стаек учеников, жавшихся по углам двора. Гарри, Рон и Гермиона укрылись под балконом, с которого сильно капало; они подняли воротники плащей, защищаясь от морозного сентябрьского воздуха, и завели разговор о том, что задумал Снейп для первого в этом году урока. Сошлись на том, что он придумал что-то особенно трудное, чтобы окончательно выбить из них дух двухмесячных каникул. Тут разговор прервался, потому что к ним кто-то подошёл.


— Привет, Гарри!


Это была Чжоу Чанг, и одна была одна. Это было довольно странным: обычно Чжоу была в окружении стайки хихикающих девчонок. Гарри вспомнил свои мучения, когда в прошлом году пытался пригласить её на Торжественный Бал и не мог застать её одну.


— Привет, — ответил он, чувствуя, что краснеет. По крайней мере, сейчас ты не покрыт Смердоскунсом, подумал Гарри. Чжоу, кажется, подумала о том же.


— Тебе удалось стереть ту гадость?


— Ага, — Гарри выдавил улыбку; напоминание об их последней встрече было не из приятных. — Э-э…как отдохнула летом?


Он тут же опомнился, поняв, что не стоило этого спрашивать — летом умер Седрик, а он был её парнем, и это событие наверняка омрачило все её каникулы, как и каникулы Гарри. Что-то в её лице изменилось, но она ответила: — Да, все было отлично…


— Это значок «Торнадо»? — вдруг спросил Рон, показав на мантию Чжоу, где красовался небесно-голубой значок с двойной монограммой «Т». — Ты же не болеешь за них, а?


— Да, я болею за них, — ответила Чжоу.


— Ты их всегда поддерживала, или только после того, как они стали чемпионами Лиги? — спросил Рон каким-то испытывающим голосом.


— Я их поддерживаю с шести лет, — ответила Чжоу ледяным тоном. — Ну что ж…до встречи, Гарри.


Она ушла. Гермиона подождала, пока Чжоу отойдет подальше, и набросилась на Рона:


— Что ты за хам!


— Я?! Я просто спросил —


— Ты что, не понимаешь, что она хотела поговорить с Гарри?


— Ну и что? Я ж им не мешаю —


— Зачем ты к ней привязался с этой лигой по квиддичу?


— Привязался? Не привязывался я к ней —


— Пусть болеет за «Торнадо», если хочет —


— Да ладно, Гермиона, половина тех, кто носит эти значки, приобрели их только в прошлом сезоне —


— Ну и что с этого?!


— А то, что они не настоящие фанаты, а просто предпочитают поддерживать сильнейших! Массовое увлечение, и все!


— Звонок, — мрачно произнёс Гарри, потому что Рон с Гермионой не слышали его из-за своей перепалки. Они продолжали спорить и по дороге в снейповское подземелье; у Гарри было время подумать, что вместо Невилла с Роном он бы предпочёл поговорить пару минут с Чжоу — теперь он смело мог смотреть ей в глаза без желания провалиться сквозь землю.


И ещё, подумал он, вставая в очередь у дверей подземелья Снейпа, она сама подошла к нему и заговорила. Чжоу была девушкой Седрика; она вполне могла ненавидеть его за то, что он вернулся живым с Турнира, тогда как Седрик умер, она же говорила с ним дружелюбным тоном, не как с сумасшедшим или вруном, или как-то ещё…да, просто подошла и заговорила с ним, уже второй раз за два дня…при этой мысли настроение Гарри поднялось. Даже устрашающий скрип двери в классе Снейпа не уничтожил маленькое, радостное ощущение внутри. Он вошёл вслед за Роном и Гермионой, и они сели за свой стол в конце класса. Гарри сел между Роном и Гермионой, не обращая внимания на их раздраженное бесконечное ворчание и препирательства.


— Садитесь, — холодно сказал Снейп, захлопнув за учениками дверь.


Призывать всех к порядку не пришлось; после звука захлопнувшейся двери в классе повисла тишина, и все разговоры прекратились. Обычно одного присутствия Снейпа хватало, чтобы усмирить учеников.


— Прежде чем мы начнём урок, — начал Снейп, прошедший к своему столу и смотрящий на них в упор, — хотелось бы напомнить, что в следующем июне вам предстоит важный экзамен, на котором будут выявлены ваши навыки приготовления и применения магических зелий. Некоторые из этого класса справятся с заданием, и в их С.О.В. е будет надпись: «Сдано», а некоторые…заслужат моё неудовольствие.


Снейп перевёл взгляд на Невилла, который сглотнул.


— После этого учебного года многие продолжат обучение в моём классе, — сказал Снейп. — Я беру на свой уровень Т.Р.И.Т.О.Н. а по зельеделию только лучших, и, естественно, с некоторыми придется попрощаться.


Его глаза остановились на Гарри, а уголки рта свернулись в усмешку. Гарри опустил взор с горькой мыслью о том, что вряд ли сдаст С.О.В. у по зельям.


— Но перед прощанием у вас впереди ещё год, — спокойно продолжал Снейп, — поэтому, перейдёте вы на уровень Т.Р.И.Т.О.Н. а или нет — вам придётся приложить все старания, чтобы заслужить высокую оценку на экзаменах по С.О.В.


— Сегодня мы будем готовить зелье, которое почти всегда встречается на экзаменах С.О.В.: Эликсир Мира, дарящий спокойствие и согласие. Будьте осторожны: если вы переборщите с ингредиентами, то выпивший зелье погрузится в долгий, а иногда и вечный сон, поэтому вам придется быть очень аккуратными. — Слева от Гарри сидела Гермиона, вся напряженная от внимания. — Ингредиенты и способ приготовления, — Снейп поднял палочку, как указку, — написаны на доске (на доске появились надписи) — всё, что вам понадобится, можете взять (он снова взмахнул палочкой) в шкафу (дверца шкафа открылась). У вас полтора часа…начинайте.


Как и предполагали Гарри, Рон и Гермиона, Снейп выбрал самое сложное и бестолковое зелье. Ингредиенты добавлялись в котёл в определённом порядке и количестве; смесь требовала помешивания через точные отрезки времени — сначала по часовой стрелке, а затем против часовой; огонь под котлом следовало уменьшать по мере добавления нового ингредиента каждые несколько минут.


— Сейчас от вашего зелья должен идти легкий серебристый дымок, — произнес Снейп по истечении десяти минут.


Гарри, который вспотел от напряжения, с опаской оглядел подземелье. От его собственного котла валили сгустки плотного серого дыма; зелье Рона стреляло зелёными искрами. Симус в отчаянии разжигал палочкой огонь под своим котлом, потому что тот собрался погаснуть. Над поверхностью котла Гермионы, чего и следовало ожидать, поднялся серебристый дымок, и Снейп, засунув свой кривой нос чуть ли не в самый котел, промолчал, не найдя, к чему придраться.


У котла Гарри Снейп по привычке остановился, и глянул вниз с издевательской ухмылкой.


— Что это, Поттер?


Слизеринцы с первых рядов резко оглянулись; им нравилось наблюдать за тем, как Снейп третирует Гарри.


— Эликсир Мира, — покорно ответил Гарри.


— Скажите-ка мне, Поттер, — ласково спросил Снейп, — вы умеете читать?


Драко Малфой покатился со смеху.


— Могу, — пальцы Гарри мёртвой хваткой вцепились в палочку.


— Прочтите мне третью строку рецепта, Поттер.


Гарри прищурился, смотря на доску; надпись трудно было разглядеть из-за разноцветных облаков дыма, заполнивших подземелье.


— Добавить толчёный лунный камень, три раза помешать зелье по часовой стрелке, подождать семь минут, пока закипит, потом добавить две порции настойки череды.


Сердце Гарри провалилось вниз. Он не добавил настойку череды после семи минут кипения, и перешёл сразу к четвертой строке рецепта.


— Вы сделали всё, что написано в третьей строке, Поттер?


— Нет, — спокойно ответил Гарри.


— Что-что?


— Нет, — ответил Гарри громче. — Я забыл про настойку череды.


— Конечно, ты забыл, Поттер. И теперь это зелье совершенно бесполезно. Эванеско.


Зелье Гарри исчезло; теперь он, как идиот, стоял над пустым котлом.


— Те, кто смог прочесть рецепт, наполните одну бутылку своим зельем, наклейте этикетку со своим именем и принесите к моему столу на проверку, — объявил Снейп. — Домашняя работа: двенадцатидюймовый конспект о пользе лунного камня и применении его в зельеварении. Сдать в четверг.


Пока все вокруг наполняли бутылки, Гарри собирал вещи, кипя от злости. Его зелье было не хуже, чем зелье Рона, от которого теперь несло тухлыми яйцами, или зелье Невилла, которое с виду напоминало свежезамешанный цемент, который Невилл пытался перелить из котла в бутылку. И теперь за всю проделанную работу он, Гарри, получает ноль. Гарри засунул палочку в сумку и сел на место, смотря на очередь к столу Снейпа с полными, заткнутыми пробками бутылками. Когда, наконец, раздался звонок, Гарри первым выскочил из подземелья и уже обедал в Главном Зале, когда Рон с Гермионой его догнали. Потолок в Зале стал еще мрачнее, чем был утром. Ливень хлестал по высоким окнам.


— Это было так несправедливо, — сочувственно сказала Гермиона, садясь рядом с Гарри и подвигая к себе пастуший пирог. — У Гойла зелье было ещё хуже; когда он переливал его в бутылку, смесь воспламенилась и подожгла ему мантию.


— Да чего уж там, — буркнул Гарри, уткнувшись в тарелку. — Снейп никогда не был справедлив со мной.


Ему никто не ответил; все трое давно знали о вражде между Гарри и Снейпом, которая началась с момента поступления Гарри в Хогвартс.


— Я думала, в этом году он будет немного добрее, — сказала Гермиона расстроенно. — Из-за…ну… — она посмотрела по сторонам; по бокам от них было полсотни пустых мест, и вокруг стола никто не ходил, — …он же теперь в Ордене и всё такое…


— Ядовитые поганки не меняются, — философски произнёс Рон. — Я удивляюсь, почему Дамблдор до сих пор терпит Снейпа. Где доказательства того, что он перестал работать на Сами — Знаете — Кого?


— Думаю, у Дамблдора много доказательств, и он не обязан тебя в них посвящать, Рон, — отрезала Гермиона.


— Да заткнитесь вы уже, — грубо сказал Гарри, когда Рон открыл рот для дальнейших возражений. Гермиона с Роном растерянно замерли с сердитым видом. — Вы прекратите или нет? — продолжал Гарри. — Вечно вы набрасываетесь друг на друга, я так скоро с ума сойду. — И, бросив свой пастуший пирог, он закинул портфель на плечо и оставил их одних.


Гарри шел по мраморной лестнице через ступеньку, мимо толп учеников, спешащих на обед. Злость, так внезапно вырвавшаяся наружу, ещё сидела внутри, и ошарашенные лица Рона и Гермионы, стоящие перед глазами, доставили ему глубокое удовлетворение. Нечего им потакать, думал он, хватит уже препираться…бурчат всё время…тут любой на стену полезет…


Он прошел мимо большого портрета рыцаря Сэра Кэдогана, стоящего на лужайке. Сэр Кэдоган выхватил меч и устрашающе направил его на Гарри, который не обращал на это внимания.


— Вернись, трусливый пёс! Остановись и сражайся! — вопил Сэр Кэдоган хриплым голосом за его спиной, но Гарри продолжал идти дальше. Рыцарь стал преследовать его и попытался вбежать в соседний портрет, но был вышвырнут оттуда его хозяином — большим, грозного вида волкодавом.


Оставшийся после обеда час Гарри просидел один у люка, ведущего в северную башню. Он был первым, кто залез в кабинет профессора Трелони по серебряной лесенке, когда раздался звонок.


После Зельеделия Предсказания были самым нелюбимым предметом Гарри; чуть ли не на каждом уроке профессор Трелони предсказывала ему скорую смерть. Худощавая дама, закутанная в множество шалей и накидок, с блестящими связками бус, всегда напоминала Гарри какое-то насекомое из-за своих огромных глаз, увеличенных очками. Когда Гарри вошёл, она раскладывала по столикам потрепанные книжки в кожаном переплёте. Столиками был уставлен весь кабинет. Тусклый свет в комнате исходил от ламп, задернутых тканью, и тлеющего камина; он был так слаб, что Трелони не заметила Гарри, севшего на своё место. В следующие пять минут пришли остальные ученики. В люке появился Рон, настороженно осмотрелся по сторонам, нашел Гарри и направился прямо к нему, лавируя между бесконечными столиками, стульями и разбросанными пуфиками.


— Мы с Гермионой больше не спорим, — сказал он, присаживаясь к Гарри.


— Отлично, — буркнул Гарри.


— Но Гермиона считает, что тебе не следует на нас срываться, — сказал Рон.


— Я не —


— Я просто передал тебе её слова, — продолжал Рон. — По-моему, она права. Мы не виноваты в том, что ты не поладил с Симусом и Снейпом.


— Я не говорил, что —


— Добрый день, — произнесла профессор Трелони своим обычным мечтательно-загадочным голосом; Гарри замолчал, чувствуя себя раздраженным и растерянным одновременно. — Рада вновь видеть вас на уроке Предсказаний. Я, естественно, следила за ходом ваших судеб во время каникул, но все равно рада, что все вы вернулись в Хогвартс целыми и невредимыми — как я и предполагала.


— На своих столах вы найдёте экземпляры «Оракула Сновидений» Иниго Имаго. Разъяснение снов — один из самых важных моментов в предсказывании судьбы, и, к тому же, это встречается на экзаменах С.О.В. Хотя, на мой взгляд, сдача или провал теста не имеют никакого отношения к скрытому дару прорицания. Если вам дано видеть, дипломы и награды почти ничего не значат. Как обычно, директор все-таки пожелает видеть вас на экзамене, поэтому…


Она тактично замолчала, и все поняли, что профессор Трелони про себя думает о том, как низки и мелочны все эти экзамены.


— Пожалуйста, откройте книги на введении и прочтите, что Имаго говорит об интерпретации снов. Затем разделитесь на пары. Используя «Оракул Сновидений», разъясните самые интересные сны друг друга. Начинайте.


Единственное, чем урок был хорош — то, что он не был двойным. Когда все они прочли введение в «Оракуле», оказалось, что на разъяснение снов осталось десять минут. За соседним от Гарри столом Дин упражнялся с Невиллом, который начал подробный рассказ о своём ночном кошмаре, в котором были гигантские ножницы, нацепившие на себя шляпу его бабушки. Гарри с Роном обменялись унылыми взглядами.


— Я никогда не запоминаю сны, — сказал Рон. — Так что начинай ты.


— Ну, вспомни хотя бы один, — настаивал Гарри.


Ему не хотелось делиться своими снами с кем-либо. Он прекрасно понимал, что ни Рон, ни профессор Трелони, ни «Оракул Сновидений» не помогут ему разобраться с ночными кошмарами про кладбище и Вольдеморта.


— Короче, мне как-то приснилось, что я играю в квиддич, — наконец вспомнил Рон. — Что, по-твоему, это значит?


— Что тебя сожрёт огромный лопух или что-то вроде того, — сказал Гарри, равнодушно перелистывая «Оракул». Было довольно нудно выискивать в «Оракуле» частичные объяснения снов, и Гарри совсем упал духом, когда профессор Трелони задала им месячный дневник сновидений в качестве домашней работы. Как только прозвенел звонок, они с Роном спустились по лесенке, причем Рон постоянно бубнил:


— Ты представляешь, сколько у нас теперь домашней работы? Бинз повесил на нас полуторафутовое сочинение про войны великанов, Снейпу надо сдать футовый конспект про лунный камень, а теперь Трелони впихнула нам этот дневник снов! Фред с Джорджем были правы на счет года С.О.В. ы…пусть только эта Амбридж попробует что-нибудь задать…


Когда они вошли в класс Защиты от Тёмных Сил, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом в розовом меховом жакете, который был на ней вчера, и с черным бархатным бантом на голове. Гарри со злостью представил огромную жабу с черной мухой наверху.


Ученики вошли в класс бесшумно; с Амбридж они не успели познакомиться и не знали, насколько она ценит дисциплину.


— Добрый день! — произнесла она, когда все расселись по местам.


Несколько человек промямлило «добрый день» в ответ.


— Так-так, — продолжила Амбридж. — Так не пойдёт. Мне бы хотелось услышать от вас «Добрый день, профессор Амбридж». Еще раз, пожалуйста. Добрый день, класс!

— Добрый день, профессор Амбридж, — грянули они хором.


— Отлично, — она слащаво улыбнулась, — это ведь было не сложно, так? Уберите палочки и перья, пожалуйста.


Ученики обменялись недоумевающими взглядами; их обескуражила просьба убрать палочки, которой не было еще ни на одном уроке. Гарри засунул палочку обратно в сумку и вытащил перо, чернила и пергамент. Профессор Амбридж открыла свою сумку, извлекла из неё палочку, которая оказалась на удивление короткой, и неловко ткнула ей в доску, на которой проступили буквы:


Защита от Тёмных Сил. Повторение пройденного.


— Итак, насколько я помню, ваше обучение этому предмету было довольно неорганизованным и смешанным, — обратилась к ним Амбридж, отвернувшись от доски и смирно сложив руки перед собой. — Постоянная смена учителей, большинство из которых не следовали планам Министерства, привела к тому, что вы совершенно не подготовлены к уровню экзаменов С.О.В.


— Я рада сообщить вам, что теперь с этим покончено. Теперь мы с вами будем следовать тщательно проработанной и одобренной Министерством программе обучения защитной магии. Перепишите следующее, пожалуйста.


Она снова коснулась палочкой доски; прежняя надпись исчезла, и вместо неё появилось: План обучения.


1. Понимание сути предмета Защитной Магии.

2. Распознавание ситуаций, требующих применения Защитной Магии.

3. Применение защитных заклинаний на практике.


Пару минут в классе был слышен только звук перьев, царапающих пергамент. Когда все переписали пункты плана, профессор Амбридж сказала: — У всех есть экземпляр «Теории Защитной Магии» Уилберта Слинкхарда?


Класс утвердительно пробурчал ей в ответ.


— Мне это не понравилось, — сказала Амбридж. — Когда я задаю вам вопрос, вы должны отвечать «Да, профессор Амбридж», или «Нет, профессор Амбридж». Итак: у всех есть экземпляр учебника Слинкхарда?


— Да, профессор Амбридж, — проорал класс хором.


— Отлично, — улыбнулась Амбридж. — А теперь откройте учебник на странице пять и начните читать главу первую, «Введение для начинающих». И никаких разговоров.


Профессор Амбридж отошла от доски и села в кресло учителя рядом со столом, наблюдая за классом выпученными жабьими глазами. Гарри открыл пятую страницу «Теории Защитной Магии» и начал читать.


Глава по степени занудности не уступала монотонным лекциям профессора Бинза. Гарри чувствовал, что начинает витать в облаках; он уже в пятидесятый раз перечитывал одну и ту же строку, не сумев в ней понять ничего, кроме пары слов. Прошло несколько безмолвных минут. Рядом с Гарри Рон отрешённо вертел перо в руке, уставившись в одну точку страницы. Гарри посмотрел направо и удивился так, что рассеянность как рукой сняло. Гермиона даже не потрудилась открыть свой учебник по теории магии. Она в упор смотрела на Амбридж с поднятой вверх рукой.


Гарри не припомнил, чтобы Гермиона когда-нибудь пренебрегала чтением учебников; во всех случаях, когда перед ней оказывалась книга, она тут же её открывала. Гарри вопросительно посмотрел на неё, но та помотала головой, давая понять, что не станет отвечать на его вопросы. Гермиона продолжила смотреть на Амбридж, которая вела себя так, будто та была пустым местом.


По истечении нескольких минут Гарри был уже не единственным, кто смотрел на Гермиону. Ученики, утомленные занудной главой, предпочли глазеть на Гермиону, а не в учебник.


Когда на неё подняли глаза больше, чем половина класса, профессор Амбридж потеряла контроль и не могла больше игнорировать происходящее.


— Тебе непонятно что-то в главе, дорогая? — спросила она Гермиону, словно только что её заметила.


— Нет, я хотела спросить не про главу.


— Да, конечно, но сейчас мы читаем учебник, — Амбридж улыбнулась, обнажив мелкие острые зубки. — Если у тебя вопрос на другую тему, мы обсудим его вне урока.


— У меня вопрос по вашему плану обучения, — ответила Гермиона.


Брови Амбридж подскочили вверх.


— Как тебя зовут?


— Гермиона Грейнджер, — ответила Гермиона.


— Мисс Грейнджер, я думаю, что пункты моего плана понятны всем, кто внимательно их прочитал, — сказала Амбридж сладким, как мёд, голоском.


— А мне непонятны, — смело продолжила Гермиона. — Тут ничего не сказано о применении защитных заклинаний.


Наступила короткая пауза, в течение которой все ученики, подняв головы и нахмурившись, изучали пункты плана на доске.


— Применении защитных заклинаний? — повторила Амбридж с легким хохотком. — Мисс Грейнджер, на моих уроках вряд ли возникнет ситуация, в которой вам понадобятся защитные заклинания. Или вы боитесь нападения во время урока?


— Мы не будем тренироваться Защите? — встрял Рон громким голосом.

— На моих уроках ученики поднимают руку, если хотят задать вопрос, мистер —


— Уизли, — ответил Рон, вскинув руку.


Амбридж повернулась к нему, расплываясь в ещё более широкой улыбке. Гарри с Гермионой тут же вскинули руки. Выпученные глаза Амбридж ненадолго задержались на Гарри, потом она обратилась к Гермионе:


— Да, мисс Грейнджер? Что-нибудь ещё?


— Да, — продолжала Гермиона. — Разве уроки Защиты от Тёмных Сил не предполагают тренировку с заклинаниями?


— Вы что, эксперт из Министерства, мисс Грейнджер? — спросила Амбридж фальшиво-сладким голосом.


— Нет, но —


— Боюсь, что в этом случае у вас нет никакого права рассуждать о том, что предполагает тот или иной урок. Волшебники старше и намного опытнее вас создали эту программу обучения. Вы будете проходить защитные заклинания, пользуясь безопасными способами…


— Какой тогда в них толк? — громко спросил Гарри. — Когда на нас нападут, это уже не будет безопасной ситуа —


— Рука, мистер Поттер! — певучим голосом произнесла Амбридж.


Гарри поднял вверх сжатый кулак. Амбридж поспешно отвернулась от него, но в воздух уже поднялось много рук.


— Ваше имя? — спросила Амбридж у Дина.


— Дин Томас.


— Слушаю вас, мистер Томас.


— Ну, разве Гарри не прав? — начал Дин. — Нападение никак не может быть безопасным.


— Ещё раз вам говорю, — Амбридж улыбнулась Дину, начиная раздражаться, — вы что, боитесь нападения во время моих уроков?


— Нет, но –


Амбридж прервала его. — Мне бы не хотелось осуждать преподавание в этой школе, — она фальшиво улыбнулась во весь свой широкий жабий рот, — но этот класс обучали некоторые безответственные волшебники, очень безалаберные — и, если позволите, — она издала противный смешок, — чрезвычайно опасные типы.


— Если вы о профессоре Люпине, — разозлился Дин, — то это был самый лучший учите —


— Рука, мистер Томас! Как я уже говорила — вы проходили не соответствующие вашему возрасту, потенциально опасные заклинания. Вам внушили запугивающие мысли, что каждый день нужно остерегаться нападения темных сил —


— Мы совсем не думаем так, — сказала Гермиона. — Просто мы —


— Ваша рука не поднята, мисс Грейнджер!


Гермиона подняла руку. Амбридж отвернулась.


— Насколько мне понятно, мой предшественник не только демонстрировал вам запрещённые заклинания, но еще и демонстрировал их на вас.


— Это вы к тому, что он был оборотнем? — вспылил Дин. — Думаете, мы ещё находимся под действием его проклятий?


— Вы не подняли руки, мистер Томас! — рявкнула Амбридж. — Министерство считает, что теоретические знания больше помогут вам на экзамене, собственно, из-за них вы и учитесь в школе. А вас как зовут? — обратилась она к Парватти, которая только что подняла руку.


— Парватти Патил. Неужели в экзаменах на С.О.В. совсем не нужна будет практика? Разве мы не будем демонстрировать своё владение контрзаклинаниями и другими приемами?


— Если вы хорошо владеете теорией, то под строгим контролем экзаменаторов легко сможете провести практическую часть экзамена, — сказала слегка подобревшая Амбридж.


— Как, вообще без практической подготовки? — не унималась Парватти. — Вы хотите сказать, что на экзамене мы впервые будем тренироваться заклинаниям?


— Я повторяю, если вы хорошо овладели теорией —


— И что нам делать с этой теорией в реальном мире? — громко спросил Гарри, снова вскинув кулак в воздух.


Амбридж посмотрела на него.


— Вы в школе, мистер Поттер, а не в реальном мире, — ответила она мягко.


— То есть нас не подготовят к тому, что нас ждет снаружи?


— Снаружи вас ничего такого не ждет, мистер Поттер.


— Неужели? — съязвил Гарри. Злость, накапливавшаяся весь день порциями, стала лезть наружу.


— Кто, по-вашему, станет нападать на детей вроде вас? — спросила Амбридж сладчайшим голоском.


— М-м…дайте подумать… — произнес Гарри наигранно задумчивым тоном. — Может…Лорд Вольдеморт?

Рон задержал вдох; Лаванда Браун испуганно пискнула; Невилл сполз со стула. Профессор Амбридж, как обычно, не пошевелилась. Она смотрела на Гарри с мрачным, но довольным выражением лица.


— Десять баллов с Гриффиндора, мистер Поттер.


Ученики в классе замерли, не издав ни звука. Все смотрели на Амбридж и Гарри поочерёдно.


— А теперь позвольте мне немного разъяснить ситуацию.


Амбридж встала с места и подошла к ним, положив короткопалые руки на стол.


— Вам сказали, что Темный Лорд возродился, и –


— А он и не умирал, — злобно выпалил Гарри. — Но тут вы правы, он возродился!


— Мистер — Поттер — вы — уже — потеряли — десять — очков — не подводите — больше — свой — факультет, — сказала Амбридж на одном дыхании, даже не глядя в сторону Гарри. — Как я говорила, вам рассказали о возрождении Темного Лорда. Так вот, это полная ложь.


— Это не ЛОЖЬ! — заорал Гарри. — Я видел его, я боролся с ним!


— Взыскание, мистер Поттер! — ликующим голосом крикнула Амбридж. — Завтра вечером. В пять часов. В моём кабинете. Итак, как я говорила, это всё ложь. Министерство Магии гарантирует, что вы вне опасности и не должны бояться нападения темных сил. Если у вас еще остались сомнения, подходите ко мне после урока. А если кто-то запугивает вас небылицами о возрождении темных лордов, доложите мне об этом. Я ваш друг и нахожусь здесь для того, чтобы помочь вам. А теперь мне бы хотелось, чтобы вы продолжали чтение. Страница пять, «Введение для начинающих».


Профессор Амбридж села за учительский стол. Гарри, несмотря на это, поднялся с места. Все глазели на него; Симус выглядел наполовину испуганным, наполовину восхищённым его поступком.


— Гарри, не надо! — умоляюще прошептала Гермиона, вцепившись в его рукав, но Гарри высвободил руку.


— Значит, по-вашему, Седрик Диггори сам себя убил? — спросил Гарри дрожащим голосом.


Все в классе судорожно вздохнули; кроме Рона и Гермионы, Гарри ещё никому не рассказывал о кладбище с Вольдемортом и смерти Седрика. Они выжидательно уставились на Гарри, потом на Амбридж, глаза которой расширились, а фальшивая улыбка исчезла.


— Смерть Седрика Диггори была трагической случайностью, — отрезала она.


— Это было убийство, — сказал Гарри. Он чувствовал, что его трясёт. Ему трудно было говорить это кому бы то ни было, а тем более тридцати жадно слушающим одноклассникам. — Его убил Вольдеморт, и вам это известно.


Профессор Амбридж не изменилась в лице. На секунду Гарри показалось, что сейчас она накричит на него. Затем она произнесла самым сладким и звончайшим из своих голосков: — Мистер Поттер, дорогуша, идите-ка сюда.


Гарри отшвырнул стул в сторону, и быстро прошел мимо Рона и Гермионы к учительскому столу. Он чувствовал, как задержали дыхание все в классе. Он был настолько зол, что ему плевать было на последствия.


Профессор Амбридж вытащила из сумки маленький розовый свиток пергамента, распрямила его на столе, обмакнула перо в чернильницу и начала писать, так нависнув над свитком, что Гарри не мог видеть написанного. Все молчали. Через минуты или около того Амбридж свернула пергамент и дотронулась до него палочкой; оно свернулось так, что не осталось даже швов. Теперь Гарри не мог его прочесть.


— Отнеси это профессору МакГонагалл, дорогой, — Амбридж протянула ему записку.


Гарри взял свиток, не сказав ни слова, повернулся на каблуках и вышел из кабинета, не посмотрев ни на Рона, ни на Гермиону, и громко хлопнув дверью. Он очень быстро шел по коридору со сжатой в кулаке запиской для МакГонагалл, и за углом столкнулся с призраком Пивзом, маленьким человечком с улыбкой во весь рот, парящим на спине и жонглирующим набором чернильниц.


— А, Потрох, великий и ужасный! — закудахтал Пивз, уронив вниз пару чернильниц, которые разбились вдребезги и заляпали чернилами все стены; Гарри отскочил в сторону, как белка.


— Отвали, Пивз.


— Ой-ой-ой, Потрох совсем разбушевался, — хихикнул Пивз и потащился следом за Гарри по коридору, летя прямо у него над головой. — Что на этот раз, дружище Потрошок? Голоса? Видения? Говоришь чьим-нибудь — Пивз выдул гигантскую клубничину — языком?


— Я сказал — ПОШЕЛ ВОН!!! — заорал Гарри, сбежав вниз по ближайшей лестнице. Пивз всего лишь съехал следом по перилам, лежа на спине.


Все говорят, что Потрох — идиот, И говорят, что слабо у него с умом, Но Пивзик знает, что по Гарри Давно уж плачет сумасшедший дом.

— ЗАТКНИСЬ!


Дверь слева открылась и оттуда с мрачным видом выглянула взбешённая МакГонагалл.


— О чем это вы тут орёте, Поттер? — рявкнула она, когда Пивз радостно крякнул и смылся подальше. — Почему вы не на уроке?


— Меня послали к вам, — растерянно объяснил Гарри.


— Послали? В смысле — послали?


Он протянул ей записку от Амбридж. Профессор МакГонагалл, нахмурившись, взяла записку, раскрыла ее палочкой, развернула и начала читать. Её глаза за квадратными стеклами очков бегали туда-сюда, пока она читала записку Амбридж, и с каждой строкой становились все больше.


— Входите, Поттер.


Гарри вошел вслед за ней в кабинет. Дверь за ним сама по себе захлопнулась.


— Ну? — профессор МакГонагалл изучала его взглядом. — Это правда?


— Что — правда? — спросил Гарри более агрессивно, чем хотел бы. — Профессор? — добавил он, чтобы вопрос звучал повежливее.


— Это правда, что ты накричал на профессора Амбридж?


— Да, — признался Гарри.


— И ты назвал ее лгуньей?


— Да.


— Ты сказал ей, что Сам-Знаешь-Кто вернулся?


— Да.


Профессор МакГонагалл села за стол, внимательно смотря на Гарри. Потом она сказала: — Возьмите печенье, Поттер.


— Взять что?!


— Печенье, — повторила она настойчиво, указав на жестяной поднос на стопке бумаг у стола. — И сядьте.


В прошлый раз, когда Гарри ожидал взбучки от МакГонагалл, его взяли в гриффиндорскую команду по квиддичу. Он упал в стул напротив неё и начал жевать имбирную ящерку, чувствуя себя неловко, как и на прошлом наказании.


Профессор МакГонагалл отложила записку Амбридж в сторону и серьезно посмотрела на Гарри.


— Поттер, вам следует быть осторожным.


Гарри с набитым ящеркой ртом сглотнул и уставился на неё. Тон её голоса был довольно неожиданным; он был не строгим и жестким, а странно тихим и обеспокоенным.


— Выходки на уроках Амбридж обойдутся вам не только во взыскание и очки, снятые с факультета.


— Что вы хотели ска —

— Поттер, рассуждайте здраво, — отрезала МакГонагалл, перестраиваясь на свой обычный строгий лад. — Вы знаете, откуда пришла Амбридж, и знаете, на кого она работает.


Прозвучал звонок с урока. Кругом раздался титанический шум сотен движущихся учеников.


— Теперь вам придется отрабатывать наказание у Амбридж всю неделю, начиная с завтрашнего вечера. — МакГонагалл снова посмотрела на записку Амбридж.


— Всю неделю! — воскликнул поражённый Гарри. — Но, профессор, не могли бы вы –


— Нет, не могла, — твердо ответила МакГонагалл.


— Но —


— Она — ваш учитель, и у неё полное право назначать взыскания. Завтра в пять вы будете отрабатывать наказание в её кабинете. И запомните: будьте аккуратнее с Долорес Амбридж.


— Но я говорил правду! — сказал ошеломлённый Гарри. — Вольдеморт вернулся, вы это знаете, и Дамблдор знает —


— Ради бога, Поттер! — перебила его МакГонагалл, сердито поправляя очки (она сильно вздрогнула при звуке имени Вольдеморта). — Я не о правде и ни о лжи! Я о том, что вам не стоит высовываться и следует сдерживать свой нрав!


Она поднялась, с плотно сжатым ртом и широкими от гнева ноздрями. Гарри встал следом.


— Берите ещё печенье, — сказала она раздражённо, протягивая ему поднос.


— Нет, спасибо, — холодно ответил Гарри.


— Не смешите меня! Ну же, берите! — сказала МакГонагалл.


Гарри взял одно.


— Спасибо, — ответил он нехотя.


— Вы слушали приветственную речь Амбридж на Пиру, Поттер?


— Да, — ответил Гарри. — Да…она говорила…ограничить нововведения…или…ну, то есть…короче, Министерство вторгается в Хогвартс.


На секунду МакГонагалл внимательно посмотрела на него, затем фыркнула, вышла из-за стола и открыла перед ним дверь.


— Что ж, я рада, что во всяком случае вы прислушиваетесь к мисс Грейнджер, — сказала она, выпроваживая Гарри из кабинета.