"Герберт Уэллс. Замечательный случай с глазами Дэвидсона." - читать интересную книгу автора

нашего лучшего электрометра.
- Что с вами, дружище? - спросил я. - Вы разбили электрометр?
- Опять голос Беллоуза, - сказал он. - У меня исчезли руки, но
остались друзья. Что-то насчет электрометров. Беллоуз! Где вы? - И он,
пошатываясь, быстро направился ко мне. - Вот гадость, мягкое, как масло, -
сказал он. Тут он наткнулся на скамью и отпрыгнул. - А вот это совсем не
похоже на масло, - заметил он и остановился, покачиваясь.
Мне стало страшно.
- Дэвидсон! - воскликнул я. - Ради бога, что с вами такое?
Он оглянулся по сторонам.
- Готов держать пари, что это Беллоуз. Полно прятаться, Беллоуз.
Выходите, будьте мужчиной.
Мне пришло в голову, что он, может быть, внезапно ослеп.
Я обошел вокруг стола и дотронулся до его рукава. Никогда не видел я,
чтобы кто-нибудь так вздрагивал! Он отскочил и встал в оборонительную позу.
Лицо его исказилось от ужаса.
- Боже! - воскликнул он. - Что это?
- Это я, Беллоуз. Прошу вас, Дэвидсон, перестаньте!
Когда я ответил ему, он подпрыгнул и поглядел, - как бы это выразить?
- прямо сквозь меня. Он заговорил не со мной, а с собою:
- Здесь днем на открытом берегу спрятаться негде. - Он с растерянным
видом оглянулся. - Надо бежать! - Он неожиданно повернулся и с размаху
налетел на большой электромагнит - с такой силой, что, как потом
обнаружилось, расшиб себе плечо и челюсть. Он отскочил на шаг и, чуть не
плача, воскликнул:
- Что со мной?
Потом замер, побелев от ужаса и весь дрожа. Правой рукой он обхватил
левую в том месте, которое только что ушиб о магнит.
Тут и меня охватило волнение. Я был страшно испуган.
- Дэвидсон, не волнуйтесь, - сказал я. При звуке моего голоса он
встрепенулся, но уже не так тревожно, как в первый раз. Я повторил свои
слова как только мог отчетливо и твердо.
- Беллоуз, это вы? - спросил он.
- Разве вы не видите меня?
Он засмеялся.
- Я не вижу даже самого себя. Черт возьми, куда это нас занесло?
- Мы здесь, - ответил я, - в лаборатории.
- В лаборатории? - машинально повторил он и провел рукой по лбу. - Это
прежде я был в лаборатории. До того, как сверкнула молния... Но черт меня
побери, если я сейчас в лаборатории!.. Что это там за корабль?
- Нет никакого корабля, - ответил я. - Пожалуйста, опомнитесь,
дружище!
- Никакого корабля! - повторил он, но, кажется, тотчас же позабыл мои
слова. - Я думаю, - медленно начал он, - что мы оба умерли. Но любопытней
всего что я чувствую себя так, будто тело все же у меня осталось. Должно
быть, к этому не сразул привыкаешь. Очевидно, старый корабль разбило
молнией. Ловко, не правда ли, Беллоуз?
- Не городите чепуху. Вы целы и невредимы. И ведете себя
отвратительно: вот разбили новый электрометр. Не хотел бы я быть на вашем
месте, когда вернется Бойс.