"Герберт Уэллс. Машина времени (обложка книги) " - читать интересную книгу автора

сидел на мягком дерне перед опрокинутой Машиной. Все вокруг по-прежнему
казалось серым, но вскоре я почувствовал, что шум в ушах прошел, и еще раз
осмотрелся: я находился, по-видимому, в саду, на лужайке, обсаженной
рододендронами, лиловые и алые цветы падали на землю под ударами града.
Отскакивая от земли, градины летели над моей Машиной, таяли и сырым
покровом стлались по земле. В одно мгновение я промок до костей.
"Нечего сказать, хорошенькое гостеприимство, - сказал я, - так
встречать человека, который промчался сквозь бесчисленное множество лет".
Решив, что мокнуть дольше было бы глупо, я встал и осмотрелся. Сквозь
туман за рододендронами я смутно различил колоссальную фигуру, высеченную,
по-видимому, из какого-то белого камня. Больше ничего видно не было.
Трудно передать мои ощущения. Когда град стал падать реже, я подробно
разглядел белую фигуру. Она была очень велика - высокий серебристый тополь
достигал только до ее половины. Высечена она была из белого мрамора и
походила на сфинкса, но крылья его не прилегали к телу, а были
распростерты, словно он собирался взлететь. Пьедестал показался мне
сделанным из бронзы и позеленевшим от времени. Лицо Сфинкса было обращено
прямо ко мне, его незрячие глаза, казалось, смотрели на меня, и по губам
скользила улыбка. Он был сильно потрепан непогодами, словно изъеден
болезнью. Я стоял и глядел на него, быть может, полминуты, а может, и
полчаса. Казалось, он то приближался, то отступал, смотря по тому, гуще
или реже падал град. Наконец я отвел от него глаза и увидел, что завеса
града прорвалась, небо прояснилось и скоро должно появиться солнце.
Я снова взглянул на белую фигуру Сфинкса и вдруг понял все
безрассудство своего путешествия. Что увижу я, когда совершенно рассеется
этот туман? Разве люди не могли за это время измениться до неузнаваемости?
Что, если они стали еще более жестокими? Что, если они совершенно утратили
свой облик и превратились во что-то нечеловеческое, мерзкое и неодолимо
сильное? А может быть, я увижу какое-нибудь дикое животное, еще более
ужасное и отвратительное в силу своего человекоподобия, чем первобытный
ящер, - мерзкую тварь, которую следовало бы тотчас же уничтожить?
Я взглянул кругом и увидел вдали какие-то очертания - огромные дома с
затейливыми перилами и высокими колоннами, они отчетливо выступали на фоне
лесистого холма, который сквозь утихающую грозу смутно вырисовывался
передо мною. Панический страх вдруг овладел мною. Как безумный, я бросился
к Машине Времени и попробовал снова запустить ее. Солнечные лучи пробились
тем временем сквозь облака. Серая завеса расплылась и исчезла. Надо мной в
густой синеве летнего неба растаяло несколько последних облаков. Ясно и
отчетливо показались огромные здания, блестевшие после обмывшей их грозы и
украшенные белыми грудами нерастаявших градин. Я чувствовал себя
совершенно беззащитным в этом неведомом мире. Вероятно, то же самое
ощущает птичка, видя, как парит ястреб, собирающийся на нее броситься. Мой
страх граничил с безумием. Я собрался с силами, сжал зубы, руками и ногами
уперся в Машину, чтобы перевернуть ее. Она поддалась моим отчаянным
усилиям и наконец перевернулась, сильно ударив меня по подбородку. Одной
рукой держась за сиденье, другой - за рычаг, я стоял, тяжело дыша, готовый
снова взобраться на нее.
Но вместе с возможностью отступления ко мне снова вернулось мужество. С
любопытством, к которому примешивалось все меньше страха, я взглянул на
этот мир далекого будущего. Под аркой в стене ближайшего дома я увидел