"Герберт Уэллс. Война в воздухе" - читать интересную книгу авторачтобы вернуть их сквозь витрину. Грабба и Берта эти действия возмутили, но
ни в коей мере не убедили. Однако беда никогда не приходит одна, и неприятное происшествие привело к горячей перепалке между Граббом и домовладельцем относительно того, кто терпит моральный ущерб и кто по закону обязан вставить выбитые стекла. Накануне Троицы положение стало критическим. В конце концов Граббу и Смоллуейзу пришлось потратиться и отойти под покровом ночи на новые позиции. Об этих новых позициях они подумывали давно. Маленькая, похожая на сарай мастерская, с витриной и комнаткой позади, находилась на крутом повороте дороги, у подножия холма. И здесь, невзирая на настойчивые домогательства их прежнего хозяина, друзья продолжали мужественно бороться с невзгодами в надежде, что своеобразное месторасположение мастерской и счастливый случай поправят их дела. Но и тут их постигло разочарование. Шоссе, идущее из Лондона в Брайтон через Банхилл, подобно Британской империи и английской конституции, приобрело свое теперешнее значение не сразу. Не в пример другим дорогам Европы в Англии дороги никогда не выпрямлялись и не выравнивались, чем, возможно, и объясняется их живописность. Хай-стрит, главная улица Банхилла, в конце своем круто спускается вниз, сворачивает под прямым углом влево и, образуя изгиб, ведет к каменному мосту через сухую канаву, где некогда протекала река Оттерберн; затем, свернув вправо, огибает густую рощицу и превращается в обыкновенную, прямую, спокойную дорогу. Еще до того, как была построена мастерская, которую ныне занимали Берт и Грабб, на этом крутом повороте разбилось два-три фургона и не один велосипедист, и, откровенно говоря, именно вероятность повторения подобных катастроф привлекла сюда молодых людей. - В таком вот местечке можно прожить, разводя кур, - сказал Грабб. - Курами не проживешь, - возразил Берт. - Твоих кур будут давить автомобили, - сказал Грабб, - а владельцам машин придется платить за ущерб. Когда друзья перебрались на новое место, они вспомнили этот разговор. Но от кур пришлось сразу же отказаться: их негде было держать, разве что в самой мастерской. Но тут они были совершенно неуместны, ибо, не в пример прежней, эта мастерская была построена на современный лад и имела большую зеркальную витрину. - Рано или поздно в витрину непременно врежется автомобиль, - сказал Берт. - Очень бы хорошо, - заметил Грабб. - Получили бы компенсацию. Я бы не прочь, чтобы это случилось поскорее, не возражаю, если и меня при этом контузит. - А пока что, - лукаво сказал Берт, - я куплю себе собаку. И купил. Трех, одну за другой. В собачьем магазине в Баттерси он всех озадачил, заявив, что ему нужен глухой сеттер, и отверг всех собак, которые настораживали уши. - Мне требуется хороший глухой неторопливый пес, - сказал Берт. - Пес, который не бросается на любой шорох. Продавцы проявили совсем нежелательное любопытство и стали уверять, что глухие собаки - большая редкость. - Глухих собак не бывает. - А у меня должна быть, - упорствовал Берт. - Были у меня собаки |
|
|