"Герберт Уэллс. Филмер" - читать интересную книгу автора

объявить, что сам лететь не намерен. Но беда в том, что, хотя страх прочно
обосновался в его душе, все это было не так-то просто. Наверное, он все
время твердил себе, что в нужную минуту соберется с силами и сумеет
исполнить то, чего от него ждут. Он был как больной, который еще не понял,
какой тяжкий недуг его поразил, и говорит, что ему немного нездоровится,
но скоро полегчает. А пока что он медлил с окончанием постройки и, не
опровергая слухов, будто полетит сам, только поддерживал рекламную шумиху.
Он даже благосклонно принимал преждевременные похвалы своему мужеству. И,
несмотря на свою тайную слабость, несомненно, радовался всем этим хвалам,
знакам внимания и окружающей суете и даже упивался ими.
Леди Мэри Элкингхорн еще больше запутала его положение.
Как это у них началось, Хикс не представлял себе. Вероятно, поначалу
она была просто "мила" с Филмером, проявила свою обычную бесстрастную
пристрастность, и вполне возможно, что, когда он управлял своим чудовищем,
парящим высоко в небе, он казался ей человеком необыкновенным, - этого
Хикс нипочем не желал за ним признавать. И, должно быть, у них нашлась
минута, чтобы остаться наедине, а у Великого изобретателя на минуту
достало смелости пробормотать или даже выпалить какие-то слова личного
свойства. С чего бы это ни началось, но, несомненно, началось и вскоре
стало очень заметно для окружающих, которые привыкли находить в поступках
леди Мэри Элкингхорн повод для развлечения. И все очень осложнилось,
потому что влюбленность своеобразно подействовала на неискушенную душу
Филмера и если не вполне, то в значительной степени укрепила его решимость
встретиться с опасностью, и он даже не пробовал уклониться, хотя при
других обстоятельствах такие попытки были бы естественны и понятны.
Какие чувства испытывала к Филмеру леди Мэри и что она о нем думала, об
этом нам остается только гадать. В тридцать восемь лет можно быть очень
мудрой и все же не слишком благоразумной, да и воображение в этом возрасте
еще достаточно живо, чтобы создавать себе идеал и совершать невозможное.
Филмер предстал перед ней как знаменитость, а это всегда действует; и
потом он обладал силой, удивительной силой, по крайней мере в воздухе.
Трюки с моделью и впрямь смахивали на колдовство, а женщины неизвестно
почему склонны думать, что если уж человек в чем-то силен, значит, он
всесилен. И тут уж все неприятные его черты и свойства превращаются в
достоинства. Он скромен, он чужд хвастовства, но дайте только случай
проявить истинно возвышенные качества, и тогда... о, тогда все узнают ему
цену.
Миссис Бэмптон, ныне покойная, сочла нужным сообщить леди Мэри, что
Филмер, в общем-то, порядочный неряха.
- Он, безусловно, человек совсем особенный, я таких никогда еще не
встречала, - невозмутимо ответила леди Мэри.
И миссис Бэмптон, украдкой метнув быстрый взгляд на это невозмутимое
лицо, решила, что ей тут больше делать нечего: говорить с леди Мэри
бесполезно. Зато другим она наговорила немало.
И вот незаметно, своим чередом, подошел день, великий день, давно
обещанный Бэнгхерстом читающей публике (а значит, всему миру), - день
долгожданного полета. Филмер видел зарю этого дня, он ожидал ее еще с
глубокой ночи; он видел, как блекли звезды, как серые и жемчужно-розовые
тона уступили наконец место голубизне ясного, безоблачного неба. Он
смотрел на все это из окна своей спальни в недавно пристроенном крыле