"Герберт Уэллс. Неопытное привидение" - читать интересную книгу автора

не подумали?"
"Нет, сэр, - ответил он, - не подумал".
"А не мешало бы. У вас ведь нет никаких особых притязаний именно на
этот дом? Вы не были здесь убиты, надеюсь?"
"Нет, сэр, никаких особых притязаний; просто я подумал; раз он такой
старый и дубовые панели по стенам..."
"Это вас не извиняет. - Я поглядел на него строго. - Ваше появление
здесь было ошибкой, - сказал я снисходительно. Потом я сделал вид, будто
ищу спичку по карманам. А потом снова посмотрел на него и сказал напрямик:
- На вашем месте я не стал бы дожидаться петухов. Я исчез бы немедленно".
"Дело в том, сэр..." - начал он растерянно.
"Исчез бы", - повторил я для пущей ясности.
"Все дело в том, сэр, что... я... у меня не получается".
"Не получается?"
"Нет, сэр. Вероятно, я что-то забыл. Я здесь со вчерашней полуночи
прячусь по закоулкам, по комодам, в пустых номерах. Сам не знаю, что со
мной. Я никогда раньше не являлся и с непривычки чувствую себя совсем
сбитым с толку".
"Сбитым с толку?"
"Да, сэр. Я пробовал несколько раз, но у меня ничего не выходит. Верно,
я упускаю какую-то мелочь, но из-за этого я не могу вернуться назад".
Я, знаете ли, просто пришел в замешательство. А он глядел на меня так
уныло, что я, хоть убейте, не мог продолжать с ним разговор в прежнем
высокомерном, назидательном тоне.
"Вот странно, - говорю, и тут мне почудилось, что внизу кто-то ходит. -
Идемте в мою комнату, - сказал я ему, - и там вы мне все расскажете
подробнее. Я ничего не понял".
И я хотел было взять его под руку. Но, разумеется, это было все равно,
что хвататься за дым.
Номер своей комнаты я, видно, позабыл, потому что мы с ним заглядывали
в одну дверь за другой - хорошо еще, что я был один на всем этаже, - пока
наконец я не признал мои пожитки.
"Ну вот, - сказал я и уселся в кресло, - присаживайтесь и расскажите
мне все толком. По-моему, вы попали в крайне щекотливое положение,
старина".
Ну, он сказал, что сидеть ему не хочется, лучше он полетает по комнате,
если, конечно, я ничего не имею против. И стал летать взад-вперед, покуда
мы вели с ним длинный и серьезный разговор. Очень скоро выпитое виски
начало испаряться из моей головы, и мне вполне ясно представилось, в какую
дьявольски дикую и невероятную переделку я попал. Я сижу, а у меня перед
глазами, по моей чистой, уютной спальне с ситцевыми старинными занавесями
в цветочек, летает взад-вперед настоящее, классическое привидение,
полупрозрачное, бесшумное, только чуть слышно звучит его слабый голос.
Сквозь его силуэт виден блеск начищенных медных подсвечников, блики огня
на каминной решетке и рамки развешанных по стене гравюр, а он рассказывает
мне о своей нескладной, злополучной жизни на этом свете, совсем недавно
оборвавшейся.
Лицо у него было не то чтоб очень честное, но поскольку уж его видно
было всего насквозь, иначе как правду он, конечно, говорить не мог.
- Как это? - спросил Уиш, вдруг выпрямившись в кресле.